Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сцены любви - Дина Джеймс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сцены любви - Дина Джеймс

225
0
Читать книгу Сцены любви - Дина Джеймс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 98
Перейти на страницу:

Дежурный как-то странно посмотрел на него, когда подавал ему ключ от номера.


Хью Смит Батлер просматривал бумаги у себя на столе.

– В этом деле слишком много неясного. В один прекрасный момент все может рухнуть. Инвесторы боятся скандала как чумы.

Де ла Барка посмотрел на сенатора. Его бедро все еще не зажило после ранения. После того как охранники в «Белой кобыле» чуть не вывихнули ему руки, у него до сих пор болели плечи. Правая сторона сильнее, чем левая. Он осторожно потрогал мышцы, пытаясь определить источник боли. Он пожалел, что сразу застрелил охранников. Надо было их помучить подольше.

– Ты меня не слушаешь?! – возмутился сенатор.

С особой осторожностью де ла Барка положил руки на колени и взглянул на массивную фигуру сенатора, наклонившуюся над большим письменным столом.

– Я слушаю, но пока не слышу ничего, что касалось бы лично меня.

Батлер сжал руки в огромные кулаки. Его плечи напряглись, как у старого буйвола.

– Мне нужно знать количество людей, участвующих в этом заговоре. Сначала я думал, что их много. Но когда жена Бена подошла сегодня ко мне, у меня возникла мысль, что ничего и не было.

Де ла Барка проследил взглядом за сенатором, начавшим ходить взад-вперед по кабинету. Огромное тело сенатора обильно выделяло пот. Неприятный запах заполнил комнату.

Батлер с осуждением взглянул на сыщика.

– Если бы ты хорошо выполнил свою работу и схватил девчонку, мы бы все узнали.

Де ла Барка и глазом не моргнул.

– Трудно вывезти из чужой страны человека, когда он этого не хочет. Особенно если у него друзья в правительстве. – Он аккуратно переложил вину на сенатора. – Если бы вы отдали приказ, я ликвидировал бы ее одновременно с любовником.

Усевшись на место, Батлер кипел от негодования. Его тяжелое дыхание раздавалось в комнате. Здоровье старика явно сдавало.

– Если бы у меня была полная уверенность. Несомненно в этом виноваты индейцы, но эти дураки из комиссии восприняли убийство Уэстфолла солдатом или переодетым гражданским лицом как знак того, что люди не хотят присутствия армии на реке Паудер.

Сенатор продолжал что-то бормотать больше для самого себя, чем для человека, сидевшего перед ним. Де ла Барка встал.

– Дайте мне знать, сенатор, если у вас будет для меня работа. Я к вашим услугам.

– Что? Подожди. – Батлер вздрогнул. – Подожди. Э-э... Рут Уэстфолл. Она не должна больше распространять свои рассказы по Вашингтону. Отправь ее назад в Чикаго. Вместе с дочерью.

Де ла Барка поджал губы.

– Аккуратно или грубо? Батлер почесал подбородок.

– Грубо. Грубо. Я предупредил ее. Я велел ей возвращаться домой. Она все еще в городе. По-прежнему разговаривает с людьми. Вдова генерала в траурной вуали. Ее слушают.

– Может быть, с ее дочерью случится небольшой несчастный случай – ничего серьезного – так, нападение грабителей...

– Я не хочу ничего знать об этом! – Батлер указал ему рукой на дверь. – Сообщишь мне потом о результатах.


– Это саркофаг, в котором отказался покоиться Эндрю Джексон, – Виктор прочитал табличку на основании резного каменного ящика.

– Не могу сказать, что я осуждаю его за это. Мне кажется, что даже я не поместилась бы в него. А тебе, чтобы поместиться здесь, пришлось бы отрезать ноги. – Рейчел с восхищением посмотрела на своего спутника.

– В те времена людей, кажется, засовывали в мешки и хоронили их тщательно завернутыми. Я думаю, это и называлось саваном.

Рейчел поежилась.

– Мне что-то не хочется осматривать это здание, если в нем можно увидеть только такие экспонаты.

Виктор пожал плечами.

– Пожалуй, ты права. Мы могли бы просто прогуляться по аллее в сторону Капитолия. Ты знаешь, что Вашингтон имеет форму огромного колеса, чтобы защищаться от нападений? Рейчел взяла его под руку.

– Я думаю, нам надо поговорить о том, что мы собираемся делать в ближайшие тридцать – сорок лет.

Он нахмурился.

– Я уже говорил тебе. У нас не будет совместных тридцати или сорока лет. У нас есть сейчас. Сегодня. И все.

– Виктор Вулф! – Она решительно встала перед ним. – Ты уже третий или четвертый раз говоришь мне об этом. А ты не думаешь, что тебе лучше уступить?

– Брат Белого Волка, – возразил он. – Меня зовут Брат Белого Волка.

Она заметила странную интонацию в его голосе. Его глаза смотрели мимо нее. Она бросила быстрый взгляд через плечо. Всюду были люди. Некоторые гуляли по аллее, осматривая достопримечательности. Другие стояли группами перед правительственными зданиями. Она вопросительно взглянула на Виктора. Его рука, придерживающая ее руку, вдруг напряглась.

– Что случилось?

Он быстро тряхнул головой.

– Не знаю. – Он развернул ее и намеренно повел по улице прочь от Капитолия. – Что-то...

Позади них от одной из групп отделились двое мужчин. Один кивнул другому и сделал знак еще одному в конце улицы. Тот отошел от стены здания и возник перед идущей парой. В этот момент по улице затарахтел грузовой фургон.

– Что случилось, Виктор?

Он подтолкнул ее вперед.

– Иди, Рейчел, – тихо сказал он. – Иди. Я догоню тебя.

Вздрогнув, девушка замерла. Ее лицо побледнело.

Мужчина перед ней усмехнулся. Он протянул ей руку.

– Идите, леди. Делайте, что сказал этот джентльмен.

Она покачала головой.

– Иди, Рейчел, – попросил Виктор. Он резко повернулся и взглянул на двух мужчин, спешивших к ним. Он сунул руку под одежду и вынул охотничий нож. Девятидюймовое лезвие сверкнуло на солнце.

Мужчины замедлили шаг, но продолжали приближаться. Подойдя ближе, они стали обходить Виктора с флангов.

– Помогите! – Крик Рейчел заставить всех людей повернуть головы. Но тут к ней подскочил стоявший рядом с ней мужчина и зажал ей рот рукой. Фургон остановился рядом. Мужчина потащил ее к фургону, в котором внезапно открылась дверца.

– Рейчел! – Брат Белого Волка рванулся к ней.

Двое мужчин бросились на него. Один попытался перехватить его руку, сжимавшую нож.

Быстрый, как волк, в честь которого он был назван, Виктор резко повернулся. Нож сверкнул в воздухе.

Мужчина вскрикнул, когда острое лезвие полоснуло его. Он упал.

Взгляд синих глаз шайена устремился на второго, который тут же поднял руки и поспешно отошел.

Рейчел отчаянно сопротивлялась, изо всех сил нанося удары зонтиком по голове нападавшего. Медная рукоятка попала ему между глаз. Он выругался и толкнул ее к фургону. Шляпка слетела с головы девушки, и волосы рассыпались по плечам.

1 ... 61 62 63 ... 98
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сцены любви - Дина Джеймс"