Книга Отчаянные - Билл Болдуин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда мы подъехали к Хантингдонским Воротам, там царило какое-то безумное столпотворение — все гости, приглашенные на бал к Онраду, прибыли одновременно. До сих пор охранявшим дворец гвардейцам удавалось каким-то чудом поддерживать в этом скоплении лимузинов относительное подобие порядка, да и то, похоже, не без вмешательства сверхъестественных сил. Однако я сомневался, что даже этой помощи им хватит надолго. За свою жизнь я усвоил — преимущественно, чисто умозрительно, — что мало кто способен так создавать проблемы, как послы и прочие дипломаты.
— Ну и куда теперь, адмирал? — спросил Коупер, притормозив наш скромный казенный глайдер в начинавшемся прямо от съезда с магистрали хвосте чудовищной очереди лимузинов. Голос его звучал несколько напряженно: возможно, ему еще ни разу не доводилось оказаться так близко ко дворцу.
— Просто сверните направо, а там я подскажу, — объяснил я. — Вот так… а теперь давайте в крайнюю справа арку — ту, где служебный проезд.
— Но адмирал, клянусь бородой Вута, с меня же за это голову снимут!
— Только не с той красной картой, что у меня в руке, — успокоил я его в очередной раз. — Поверьте. Мы оба останемся в живых, и я еще найду, где бы вам перекусить.
— С королевской кухни? — спросил он потрясенным шепотом.
— Ну, возможно, всего лишь из королевских столовых автоматов, — поправил я его. — Там видно будет. Первым делом нам нужно миновать эти ворота.
— Есть, адмирал!
Стоявшему у шлагбаума верзиле-капралу из Королевской Гвардии пришлось сложиться едва ли не вдвое, что-, бы заглянуть ко мне в окошко.
— Адмирал? — полным ленивого презрения голосом, спросил он. Я протянул ему свое служебное удостоверение и красную карту. Он сунул удостоверение в гнездо дешифратора и, нахмурившись, повертел карту в руках.
— Это еще что? — буркнул он, словно я подложил ему какую-то отраву.
— Что это такое, адмирал, — поправил я его.
— Э…ну да, адмирал, — неохотно добавил он.
— Это, капрал, — объяснил я, — вставляется в ваш дешифратор. Вставьте и увидите.
— Но это не удостоверение, — фыркнул он. Коупер поежился и начал сползать под приборную доску.
— Адмирал, — напомнил я.
— Адмирал, — хмуро согласился тот.
— Вы что, капрал, боитесь, что эта карта повредит вашу машину?
Он еще раз повертел карту в руках, оглядев ее с обоих сторон.
— Э… нет… адмирал.
— Так вставьте ее в ваш гребаный агрегат! — рявкнул я. Нахмурившись еще сильнее, он сунул карту в щель. И сразу же над ней вспыхнул шар топографического дисплея, а в нем — голова и плечи Тазмира Адама, начальника Имперской Секретной Службы. Мгновение он вглядывался в меня через окно глайдера, потом расплылся в улыбке.
— Адмирал Брим! — воскликнул он. — Что, на свидание с Хоуп?
— Угадали. Она ведь еще не спит, нет?
— Вы ручаетесь за своего шофера? — спросил он.
— Я ручаюсь за него лично. — Собственно, эта фраза служила паролем; любое другое сочетание слов стало бы для секретной охраны сигналом к действию.
— Раз так, заходите, — сказал Адам. — Капрал, пропустите этих людей.
«Спасибо, Таз», — улыбнулся я и повернулся к капралу, лицо которого выражало крайнюю степень отчаяния.
— П-прошу п-прощения, господин адмирал, — пробормотал он, возвращая мне документы. Я посмотрел на него в упор.
— Никто не просил вас быть придирчивой занудой, мистер, — заметил я.
— Так точно, господин адмирал, — согласился он, сморщившись.
— Вот и исправляйтесь, — посоветовал я. — Я как-нибудь загляну проверить.
— Буду с нетерпением ждать, господин адмирал, — выпалил он. Тем временем совершенно обалдевший от всего этого Коупер проехал под аркой служебного въезда и едва не столкнулся с огромным лимузином, на капоте которого гордо красовался флаг Содески.
— Б-борода Вута! — пробормотал он, сворачивая на парадную аллею, где по крайней мере сотня пажей в парадных алых ливреях и белых париках силилась проводить почетных гостей во дворец и помочь раздраженным шоферам отогнать пытающиеся перещеголять друг друга размерами лимузины на стоянку.
— Куда теперь, адмирал? — спросил Коупер. — Боюсь, я заезжаю сюда не каждый день, так что немного путаюсь в дорогах.
Я ухмыльнулся.
— Первый поворот налево, — сказал я. — Он приведет нас к служебному входу на кухню, где, уверен, вам не дадут умереть с голоду — а я тем временем навещу одну весьма и весьма симпатичную юную особу.
— Так вы… э… останетесь здесь на ночь, адмирал? — поинтересовался Коупер.
— Нет, — заверил я его с усмешкой. — Мы с ней скорее… друзья, что ли… Ну и потом, она еще в слишком нежном возрасте.
— Понял, адмирал, — разочарованно вздохнул Коупер, хотя я сильно сомневался, что ему понятно.
— Тогда припаркуйтесь вот здесь, — посоветовал я ему, указав на свободное место между двумя штабными машинами.
Спустя считанные мгновения мы вступили на священную территорию королевской кухни. Странное дело, но я почти не удивился, когда первым же, кого мы встретили там, оказался сам Онрад V, Великий Галактический Император, Принц Звездного Скопления Регги и Законный Хранитель Небес, дегустировавший прямо из половника какой-то изысканно пахнущий соус. При относительно небольшом росте он отличался царственной осанкой; по обыкновению он был одет в адмиральский мундир с алой Имперской перевязью на груди. Один из поваров заботливо прикрывал нижнюю часть мундира Его Величества передником.
— Восхитительно! — объявил Император, изящно вытирая августейшие губы краем передника. — Жаль только, тытьподери, что нам придется делить этакое упоение с этим сборищем напыщенных ублюдков там, наверху. — Он поступил с помоста у плиты и тут увидел меня. — Ба, да это никак Брим! — вскричал он и шагнул в мою сторону, протягивая руку. — Таз сказал мне, что вы только что прибыли. Я так и знал, что встречу вас здесь.
— Вы оказываете мне большую честь, Ваше Величество, — отвечал я, пожимая ему руку. Коупер тем временем пытался схорониться в углу.
— Вздор, милейший! — прогрохотал он, хлопая меня по спине. — Да, кстати, я хотел поблагодарить вас за ту классную работу, что вы провернули там, на От'наре. Полагаю, это хоть на время образумит немного ублюдков.
— Ну… — неуверенно начал было я.
— К черту «ну», — перебил меня Онрад. — Да, слышал я про этих тытьчертовых облачников. Не берите в голову. Это все равно случилось бы рано или поздно.
— Спасибо, Ваше Величество, — пробормотал я.
— Не стоит благодарности. Я не кривил душой, говоря вам это. — Он упер руки в бедра. — Да, Драммонд говорит, вы согласились заняться рейдом.