Книга Сердечная тайна королевы - Жаклин Санд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– И что там? – тут же оживился лейтенант.
Девушка, отложив губку, вскочила и направилась к окну.
– Вы не поверите, – сообщила она удивленно. – Прямо на перекрестке бродячие кукольники устроили представление.
Зеленые глаза маркизы д’Оди невольно заблестели. При виде кукол она вмиг стала похожа на маленькую девочку.
– Жаль, что вам нельзя вставать.
– Ужасно жаль, – у де Фобера при упоминании о кукольном представлении в голову полезли совсем иные, недобрые, мысли. В том числе и про господина де Лекура.
– Хотите, я приоткрою окно? – не дожидаясь его согласия, Виолетта распахнула створки.
– Красотка Аннет дрожит день и ночь.
Старый Жерар ей не может помочь!
– явственно донеслось с улицы.
И речитативом:
– Синие глаза, завитая прядь!
Ах, как жарко с красавцем-аббатом спать!
– Вам хорошо видно? – вкрадчиво осведомился Эме. – Скажите, это правда, что кукольный аббат – точная копия господина де Линя?
Маркиза присмотрелась и изумленно всплеснула руками.
– Ой, действительно. Очень похож. Как вы догадались?! – девушка подозрительно уставилась на лейтенанта, словно подозревая, что он приложил к этому руку. – Шутить подобным образом над священником – недостойно!
– Отойдите от окна, – мрачно потребовал де Фобер, напрочь проигнорировав реплику про непристойность.
– Почему?
– Потому что я вам велел!
Виолетта с обиженным видом отступила на шаг.
– Даже если у вас жар и бред, это не повод на меня кричать!
– Вы хорошо помните человека, с которым ночью говорили у калитки аббатства? Сможете его узнать?
– Наверное. А почему вы спрашиваете?
Такое неожиданное изменение темы разговора порядком озадачило девушку.
– Посмотрите внимательно. На тех, кто собрался поглазеть на кукольников. Только осторожно, не высовывайтесь, бога ради, в это проклятое окно. Встаньте… Встаньте хотя бы за занавеской! Я уверен, господин де Лекур должен быть где-то среди них.
Маркиза нахмурилась. Но просьбу лейтенанта выполнила. Какое-то время оба молчали, Виолетта напряженно разглядывала толпу, Эме, не менее напряженно, Виолетту.
– Мне кажется… Да, он точно тут, – наконец объявила она.
– Чем занят?
– Разговаривает с одним из комедиантов. По-моему, господин де Лекур только что то ли продал, то ли подарил ему какую-то куклу.
– В красной мантии?
– Мне плохо видно.
– Сударыня, сколько у вас слуг в Бюре-сюр-Иветте?
Девушка недоуменно подняла брови.
– Восемь. Правда, трое были ранены минувшей ночью, но там ничего серьезного…
– Маркиза, вы меня очень обяжете… Мне нужен этот комедиант. И кукла.
– Не говорите глупостей! Мои люди не разбойники. Вероятно, среди гвардейцев кардинала это и принято… Но я не могу приказать слугам просто взять и напасть на труппу бродячих артистов. Что вы надумали?
Забыв про представление, Виолетта метнулась к постели. Потому что де Фобер явно вознамерился подняться с кровати. Начал он довольно уверенно и даже смог сесть, но потом, заскрипев зубами, повалился обратно на подушку. Сдавленные ругательства явно свидетельствовали, что лейтенант далеко не в восторге от собственной беспомощности.
– Прекратите! – маркиза испуганно схватила его за плечи. Но у Эме и у самого хватило ума больше не двигаться. Лицо его в мгновение ока стало белее мела, а повязка на боку, наоборот, мигом сделалась красной. – Посмотрите, что вы натворили! Господи, да что ж вы за человек!
– Виолетта… милая… – голос лейтенанта опасно срывался. – То, о чем я вас прошу, больше, чем глупая прихоть. Это очень важно, понимаете? В том числе и для особы, которая… Которой вы служите…
– Хорошо, хорошо, – взгляд девушки метался между умоляющими глазами де Фобера, полотенцами и заветной опиумной настойкой. – Все, что хотите. Хоть всех кукол и кукольников в мире. Только успокойтесь и позвольте мне…
– Не сейчас. Сначала дела. Пожалуйста!
Мадемуазель де Лажуа безнадежно кивнула. Ей предстояло спуститься вниз, найти своих людей и объяснить им эту весьма неожиданную задачу. И оставить раненого одного на грани обморока.
– Скорее…
– Да иду я, уже иду!
Всхлипнув, маркиза стремительно выскочила из комнаты.
Сейчас девушке очень не хватало верного Жака. Кучер был из той когорты старых слуг, которых Виолетта знала с детства. Они, при случае, позволяли себе некоторую фамильярность по отношению к хозяевам, зато и преданность их прошла испытания временем. Но Жак пока еще не вернулся из Парижа, поэтому маркиза отправила за кукольником проворного Луи с двумя помощниками. Мужчины отреагировали на странное распоряжение госпожи на удивление невозмутимо. Похоже, после ночной перестрелки накинуть мешок на голову какому-то комедианту казалось им и правда парой пустяков.
Виолетта так и не успела вернуться к де Фоберу. Сначала на лестнице ее перехватила трактирщица, а потом, к вящей радости маркизы, с порога послышался веселый басок ее посланца к отцу.
– Жак!
– Ваше сиятельство, ну я и накатался сегодня.
Слуга почтительно стянул с головы шапку.
– Батюшка просил передать вам вот это, – он протянул девушке увесистый кошель с серебром. – И мне, клянусь Святой Девой, стоило немалого труда отговорить маркиза от поездки сюда.
– Он вас расспрашивал о случившемся?
– Еще как, госпожа. Еще как. А что ж вы думали? Уехали посреди ночи в камзоле родителя, прихватив папенькину шпагу. Никому ни слова. Но вы не тревожьтесь, ваше сиятельство, я вас не выдал.
Между тонкими бровями маркизы д’Оди прорезалась недовольная морщинка.
– У меня нет секретов от отца.
– Разумеется, ваше сиятельство. Разве ваша вина, что вам постоянно подворачиваются раненые мужчины!
Кучер ухмыльнулся, а его юная хозяйка опасно зарделась. Жак благоразумно не стал испытывать терпение госпожи и предпочел перевести разговор в менее деликатное русло.
– Кроме того, я привез вам пару платьев и письмо из Лувра.
– Где же оно? Давайте скорее сюда!
Аккуратный конверт, запечатанный личным королевским вензелем, Виолетта вскрыла в считаные мгновения, торопливо пробежала глазами текст послания и облегченно вздохнула. Анна была в безопасности. А главное, не отказала в просьбе фрейлины несколько дней не присутствовать при дворе.
– Вы можете быть свободны, Жак. Отправляйтесь в комнату для слуг, а я…