Книга Искушение невинности - Мэри Уайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что за гнусные проделки? — Он ткнул пальцем в Керана. — Я держу слово, сэр. Никогда не осквернял я себя обманом, даже служа при дворе. Ваш брак был благословлен и скреплен моей печатью. Я не нарушаю подобных клятв. Я ошеломлен! Как вы могли подумать, что я способен поступить столь бесчестно? Меня не заставить лгать, разве что вздернуть на дыбе.
Керан покачал головой:
— Когда я приехал в ваш дом, увидел, что ее сундуки уложены в дорогу. Ваша жена посоветовала мне разыскать вас в Лондоне, потому что вы устроили для дочери новый брак.
— Я не писал такого письма! Не мог его написать!
Отец Бриджет был непреклонен. Беда в том, что и Керан не хотел уступать. Положение становилось все опаснее, они были готовы убить друг друга! Двое мужчин, которых Бриджет любила больше жизни. Нужно найти выход! Должно же быть какое-то объяснение.
— Отец, письмо было скреплено вашей личной печатью. — Пусть бы они оба оказались правы, да разве такое возможно? — Я видела, как мама взломала печать, видела собственными глазами.
Ее отец схватил себя за отвороты плаща. Его пальцы терзали шерстяную материю — он обдумывал слова дочери. Внезапно лицо отца опечалилось, словно он только что услышал о внезапной кончине старого друга.
— Есть только один человек, кто мог бы написать такое письмо и убедить моего военачальника доставить его в руки моей супруги. — Он тяжело вздохнул. — Если так, виноват я. Не стану отрицать вину, лорд Риппон. Ибо забота о семье — мой главнейший долг. Подобная ошибка не заслуживает прощения. Могу лишь возблагодарить Господа за столь своевременное вмешательство.
Гнев покинул Керана. Сцепив пальцы на поясном ремне, он разглядывал лорда Коннолли. Ни один мускул не дрогнул в его лице.
— Вы подозреваете секретаря?
— А кого же еще? Только он смог бы отправить моего капитана в дорогу. И он единственный, кому я доверял мой перстень-печатку, когда мылся. — Отец Бриджет покачал головой. Взгляд его погрустнел еще больше. Но опытный вельможа быстро взял себя в руки. — Я многим вам обязан, лорд Риппон. И я рад, что вы оказались именно таким человеком, какого я хотел бы видеть мужем моей дочери.
Протянув руку, отец погладил Бриджет по щеке, и улыбка озарила его лицо. Бриджет улыбнулась в ответ: никто не умел так согреть ее сердце, как отец!
Кроме Керана.
— Знаю, все хотят иметь сыновей, но я скажу, что обожаю свою дочку. Господь даровал мне только одну дочь. Зато он милостью своей позволил мне видеть, как она расцвела и превратилась в прекрасную женщину. За этот дар я возношу ему хвалу каждый день, каждый час! — Отец взглянул на Керана. — Я никогда бы не разрешил ей жить при дворе, даже когда она просила привезти ее сюда. Она была слишком юна и не ведала, что говорит. Двор — это такое место, где гаснет огонь в глазах невинных, а сердце становится лживым. Райотсли знает это. Он надеялся, что я не поверю слухам о приезде сюда дочери. — Он запнулся, и голос его снова исполнился негодования. — Не желая слушать сплетни, я не стал бы их проверять, а потом было бы слишком поздно. Счастлив сознавать, что канцлер знает меня куда хуже, чем, по-видимому, полагает.
— Ваша дочь отправила его ни с чем, закатив скандал, о котором наверняка начнут слагать легенды еще раньше, чем наступит время ужина.
— Вот как? — Отец смотрел на Бриджет новыми глазами. — Но, Бриджет, это же замечательно! Райотсли сохранит лицо, а вы сможете уехать, не тревожась, что он еще раз надумает вас побеспокоить. Какая ты умница, дочка, и какое у тебя доброе сердце — ты пожертвовала собственной репутацией!
— Да, я закатила скандал, папа! Теперь все скажут, что твоя дочь — сущая мегера. Я опозорила вас с мамой.
— Но вы сможете уехать, никого не оскорбив. А это нелегкая задача, дочка. Мне приходится изощряться в подобном каждый день. Превосходно проделано! Говорю тебе — просто выше всяких похвал!
Бриджет не смогла сдержать улыбки. Похвала отца так много значила для нее. И так было всегда.
Лорд Коннолли снова стал серьезным.
— А теперь сделайте то, что обещали, лорд Риппон. Отвезите мою дочь на север.
— Да, сэр.
Столь почтительного тона Бриджет никогда еще не замечала у мужа. Свидетельство неподдельного уважения, которое Керан испытывал к ее отцу. Она видела, как почтительно он смотрит на лорда Коннолли.
— Прощайте, отец. Вы должны приехать повидать меня в Эмбер-Хилл.
— Я скоро приеду, дочь. — Отец обменялся взглядом с Кераном. — Очень скоро, и все же не так скоро, как хотелось бы. А теперь прошу меня извинить. Мне нужно уладить одно серьезное дело.
Повернувшись, лорд Коннолли вышел, с достоинством держа голову. Но шаг его был слишком быстр — он почти бежал, потирая перстень-печатку на пальце.
— Какое счастье! — со вздохом сказал Керан, привлекая Бриджет к себе. — Я очень рад, правда! Потому что мне нравится ваш отец.
— Я его люблю.
Темная бровь поползла вверх. Малый, но красноречивый жест ее могучего мужа. Бриджет положила ладони на его широкую грудь, погладила выпуклые мускулы, которые так ее восхищали.
— И вас я люблю, милорд. — Он нахмурился. — Не сердитесь же на меня, Керан. Я вынесла бы еще и не такое унижение, лишь бы остаться с вами.
— Я буду оберегать вас, Бриджет.
— Как это хорошо! Но почему вы думаете, что женщина не может постоять за собственного мужа? Одного Скандала оказалось достаточно, чтобы напугать человека, который возомнил, что я стану ему подчиняться. Одна гневная вспышка — и я помогла вам сохранить все, что вы честно заслужили на королевской службе.
— Ради вас я бы рискнул куда большим. — Керан внезапно улыбнулся, сбросив маску суровости. — Ну и скандал же вы устроили, милая Бриджет!
— Я люблю вас, и мне безразлично, что подумают остальные. Пусть сплетничают, сколько хотят!
— Возможно, вы станете любить меня чуть меньше, когда я признаюсь — меня тошнит при мысли, что нужно провести ночь под этой крышей. По мне, лучше уж спать на дороге, в грязи.
Бриджет затопила радость. Исчезли тревога и страх, которые, казалось, уже успели сделаться ее постоянными спутниками. В уголке рта заиграла улыбка, и она взяла руку Керана.
— Давай наперегонки — кто скорее добежит до двора?
Керан рассмеялся. Низкий, волнующий смех — и те, мимо кого они пробегали, смотрели на них с удивлением. Бриджет была впереди, но лишь до тех пор, пока они не выбежали во двор. Там Керан обогнал жену, чтобы показать дорогу к конюшням, где находились их лошади.
И если кому-то показалось, что уезжать из дворца на ночь глядя было делом не очень разумным, Керан с Бриджет не дали им шанса сообщить об этом. Кстати, людям Керана также не терпелось отправиться в обратный путь. Они быстро оседлали коней и вскочили в седла.
Бриджет не сводила с мужа восхищенного взгляда. Как уверенно держится он в седле, прирожденный командир! Толпа расступилась, когда они направились к дворцовым воротам. Бриджет пришпорила свою кобылу, посылая ее вперед, чтобы бок о бок с мужем выехать за ворота, к свободе.