Книга Тайник - Тоби Болл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Внутри сидели пятеро мужчин, все как один низкорослые, поджарые и суровые на вид. Оторвавшись от крепкого чая, они подозрительно уставились на Пула. Тот подошел к стойке, за которой стоял старик с длинной седой бородой.
— Мне нужен Энрике.
— Не знаю такого, — прохрипел старик.
— Послушайте, мне некогда играть в эти игры. Я Этан Пул. Карла Хольстром — моя подруга.
Старик невозмутимо посмотрел на него.
— Я был у забастовщиков.
Один из сидевших за столом встал и подошел. От него разило чесноком.
— Я его там видел. Полицейские разбили ему голову дубинками.
Старик посмотрел на завсегдатая, потом перевел взгляд на Пула.
— Он наверху.
И показал рукой, что надо выйти на улицу и обойти дом слева.
Она, должно быть, услышала его шаги на лестнице — когда Пул поднялся на площадку, дверь была открыта и на пороге стояла Карла. Они обнялись, Пул слегка приподнял ее над полом.
— Я так беспокоилась, — сказала Карла, когда он опустил ее на пол. — Как ты… О Господи.
Она увидела его руку.
— Они пришли на склады и арестовали ребят.
— И Каспера?
Пул пожал плечами.
— Скорее всего.
— А что случилось с тобой?
— Они за мной гнались. Я сумел убежать, но меня видели. И теперь знают, что я там был.
В дверях появился Энрике.
— Входи. Сейчас промоем твою рану.
Потом, когда руку вымыли и замотали марлей, Пул сел вместе с Карлой на старую кушетку. Энрике ушел к жене на кухню. Доносившиеся оттуда запахи заставляли его желудок жалобно урчать.
— Трангезе из квартиры над нами встретил меня на улице и успел предупредить. Сказал, что они спрашивали о нас с тобой.
— Как ты думаешь, они скоро здесь появятся?
— Не знаю, но отсюда надо уходить. Я не хочу, чтобы у жены Энрике были неприятности.
— Хорошо. Давай поедим и пойдем. Собрание вы уже провели?
— Да, — улыбнулась Карла. — Все получилось, как мы хотели.
Фрингс увидел, что его помощник Эд лавирует между столами, чтобы перехватить его на подходах к кабинету Паноса. Фрингс прибавил шаг, заставив Эда перейти в галоп.
— У тебя что-то есть ко мне? — спросил он.
Эд выглядел крайне раздраженным.
— Ты же сам послал меня к Лонергану узнать, что писали про этих парней за последние пять лет.
Список Паскиса.
— Что-нибудь нашлось?
Эд покачал головой и слегка улыбнулся, словно был доволен, что Фрингс остался с носом.
Фрингс кивнул:
— Я так и думал.
Эд еще раз покачал головой и пошел прочь, что-то бормоча себе под нос.
Панос разговаривал с молодым репортером, имя которого Фрингс никак не мог запомнить. Увидев Фрингса, главный расцвел.
— Фрэнки, рад тебя видеть. Я тут инструктирую Каскина насчет сегодняшнего торжества.
— Я как раз хотел поговорить с тобой об этом.
— А что такое? Хочешь сам пойти на банкет, чтобы выпить шампанского и закусить? Об этом ты хотел поговорить со мной?
— Извини, друг, но мне надо побеседовать с Паносом наедине, — обратился Фрингс к Каскину.
Каскин быстро поднялся со стула. Фрингс пользовался большим авторитетом в редакции, особенно среди молодых репортеров, которых несколько напрягала его репутация.
— Иди попей кофейку, Каскин. Договорим позже, — напутствовал его Панос.
Когда Каскин ушел, Фрингс закрыл дверь и посмотрел на Паноса, нетерпеливо подавшегося вперед.
— Что случилось, Фрэнк?
— Дело касается нашей главной шишки. Я его зацепил. Рыжий Генри слетит уже через неделю.
Главный редактор вытаращил глаза.
— Ты о чем?
— Панос, я все тебе расскажу. Но ты не должен мне мешать. Можно на тебя положиться? Дело действительно серьезное.
Панос принял обиженный вид.
— Ты отлично знаешь, что на меня можно положиться, Фрэнк. Выкладывай свою историю. А я уж прослежу, чтобы все было в ажуре. Идет?
— Договорились.
Панос вытащил из стола фляжку и бросил Фрингсу:
— Промочи горло, Фрэнк. Что-то ты неважно выглядишь.
Фрингс открутил крышку и сделал большой глоток. По вкусу напиток напоминал бензин, а по ощущениям в желудке — расплавленный свинец.
— Господи, Панос, что это за пойло?
Панос забрал фляжку и приложился к ней сам. На его лице расцвела улыбка.
— В переулке рядом с моим домом живет парень, у которого есть перегонный аппарат.
— Так это самогон?
Панос пожал плечами.
— Тебе ведь не впервой, Фрэнк…
Фрингс все никак не мог прийти в себя от вкуса этого кустарного изделия.
— Ладно. Ты когда-нибудь слышал о плане «Навахо»?
Панос наморщил лоб.
— Все началось лет семь-восемь назад, когда шла война между «белыми» и «бристольцами». Еще до Генри. Тогдашний мэр решил, что надо принимать радикальные меры, чтобы остановить бойню. Тюрьмы были переполнены осужденными за убийство. Городу пришлось взять на попечение целую кучу вдов и сирот. Так больше не могло продолжаться. Поэтому они разработали кое-какие секретные меры и назвали их планом «Навахо». Согласно этому плану, гангстеров, осужденных за убийство, не сажали в тюрьму, а отправляли на фермы, где они работали, чтобы прокормить себя и, главное, вдов и детей тех, кого они угрохали.
Панос внимательно слушал, закрыв глаза и слегка кивая головой.
— Пару лет спустя случилась знаменитая «именинная бойня». Рыжий Генри тогда только что стал мэром. «Белые» решили, что смогут обойти этот план, убивая всю семью целиком. Тогда содержать будет некого, и убийц отправят в тюрьму, чего «бристольцы» и «белые» часто ухитрялись избегать. Но они недооценили Рыжего Генри и вряд ли предвидели, в каком дерьме окажутся по его милости. Итак, план «Навахо» был похоронен. Но те «фермеры», которые уже были, продолжали работать.
Лет пять назад Генри пришла в голову мысль, что план «Навахо» можно слегка видоизменить, чтобы он приносил прибыль ему лично. Для этого с осужденных надо было брать больше, а вдовам и сиротам давать меньше. Поэтому он поступил так: вдов отправил в психушку, детей — в приют, «фермерам» же было приказано поменять специализацию и начать выращивать то, что приносило максимальную прибыль, то есть марихуану.