Книга Заговор Грааля - Линн Шоулз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Коттен! Список Торнтона, — догадался Джон. — Сен. Син. Сен-Клер. Сен-Клер — французское имя, в Англии они стали называться Синклерами. Знаменитый древний род тамплиеров. Вот оно. Имя Великого магистра — Синклер, — выпалил Джон. — Где он? Как его остановить?
Януччи с трудом достал из-под рубашки окровавленный конверт.
— Возьмите и… — Он не договорил из-за клокочущего кашля и со свистом вдохнул.
Опустившись на колени возле кардинала, Джон взглянул на содержимое конверта и перевел взгляд на Коттен.
— Это приглашение на бал-маскарад, сегодня вечером, в поместье доктора Чарлза Синклера.
— Ох, черт, — произнесла Коттен. — Чарлз Синклер.
Джон наклонился к Януччи:
— Вы хотите, чтобы мы пошли? Мы должны с помощью этого войти?
Кардинал кивнул и похлопал по карману брюк.
Джон достал у него из кармана пластиковую коробочку, открыл крышку, тут же захлопнул и уставился на кардинала.
— Господи Иисусе, что вы наделали? Приближался вой сирен.
Кардинал хотел что-то сказать, но лицо его исказилось.
— Мы останемся с вами, — сказала Коттен. Януччи заморгал, хватка на рукаве Коттен ослабла.
Он уронил руку на землю, тяжелое дыхание утихло, потом остановилось.
Коттен провела рукой по лицу.
— Он умер.
Джон перекрестил кардинала и посмотрел на девушку.
— Надо убираться отсюда.
— Разве ты не должен его соборовать или что-то в этом духе?
— Коттен, тот человек мог целиться в тебя, а не в Януччи. Нам нужно уходить, немедленно.
Он поднял Коттен на ноги и потянул за собой, а она все оглядывалась на тело кардинала, распростертое в луже крови.
Они свернули на боковую улицу, к темным переулкам. Вой сирен наконец смешался с отзвуками джаза и криками уличных торговцев и зазывал.
Коттен запыхалась, в боку закололо, пришлось остановиться.
Она метнулась в нишу, где находился вход в небольшую лавку древностей, закрытую на ночь. Втянула Джона за собой и прислонилась к двери, хватая ртом воздух.
— Я больше не могу идти.
Тяжело дыша, Джон стянул маску Призрака.
— Может, вернемся в мотель и снимем костюмы? — спросила Коттен.
Он покачал головой, наклонился в тесной нише и уперся руками в колени.
— Они нам понадобятся, чтобы попасть на бал-маскарад.
— А как быть с этим? — Она указала на пятна крови на подоле.
— Найдем туалет и отмоем их, как сумеем. — Все еще с трудом переводя дух, он посмотрел на Коттен. — Кажется, ты слышала о Синклере.
— Да, — она закрыла глаза. — То, что ты говорил про клонирование… наверно, так и есть. Чарлз Синклер — генетик, Нобелевский лауреат. Занимается клонированием человека. На CNN часто делали репортажи о его достижениях.
Джон выпрямился и прошелся взад-вперед, тяжело дыша. Затем хлопнул себя ладонью по лбу.
— И как я сразу не сообразил, когда увидел «Сен» и «Син» в списке Торнтона? Это же подсказка.
— Но ты же не знал о Чарлзе Синклере, о том, что он генетик.
— Нет, но я знаю о Сен-Клерах, Синклерах. Вот когда я должен был догадаться. Еще в XV веке Уильям Сен-Клер построил в Шотландии, недалеко от Эдинбурга, часовню Росслин. Она имеет непосредственное отношение к тамплиерам и современным масонам. Считается, что часовню построили, чтобы спрятать священный артефакт. Ходили слухи, будто в ней спрятан Ковчег Завета или даже мумифицированная голова самого Христа, если в такое можно поверить. Род Сен-Клеров очень древний. Не сомневаюсь, что Чарлз Синклер — прямой потомок Уильяма Сен-Клера, Великого магистра.
— Что мы должны делать на этом балу? — спросила Коттен.
Джон покачал головой.
— Надеюсь, мне это станет ясно, когда мы туда доберемся. Поверь мне, Януччи о чем-то конкретном думал. — Он вытащил из кармана пластиковую коробочку и открыл ее.
Увидев содержимое, Коттен охнула.
* * *
— Пожалуйста, выйдите из машины, — попросил охранник, открывая дверь автомобиля.
Джон вышел, Коттен за ним, оба в костюмах.
— Приглашения, пожалуйста, — протянул руку второй охранник.
Джон подал ему белую тисненую карточку, и охранник посветил на нее фонариком.
— Вытяните руки в стороны, сэр, — сказал первый охранник.
Джон подчинился, и охранник проверил его металло-искателем. Затем повернулся к Коттен и повторил процедуру.
— Приятного вечера, — пожелал он, возвращая приглашение, и отступил в сторону.
Джон расплатился с таксистом, и они с Коттен прошли мимо поста охраны в кованые ворота поместья Синклера. Пересекли подъездную дорожку и оказались на широкой подстриженной лужайке, полого спускавшейся к реке. Гости в маскарадных костюмах потягивали шампанское из узких хрустальных бокалов, гуляли по дорожкам освещенного факелами сада и у фонтанов. Струнный квартет играл Моцарта, ветер разносил нежные звуки над Миссисипи.
Судя по лимузинам и роскошным автомобилям у ворот, Коттен догадалась, что здесь собрались сливки новоорлеанского общества.
Джон сжал ее руку и кивнул на парадный вход, богато украшенный резьбой — крест тамплиеров и вьющиеся розы, выдавленные на золотом листке под названием поместья.
— Поместье Росслин, — прочитал Джон. — Синклер назвал его в честь часовни.
Несмотря на тщательно охраняемые ворота, Коттен почти не заметила охранников или людей в форме, когда они с Джоном бродили по саду.
— Странно, что не проверили наши удостоверения личности, — заметила она.
— На маскараде от фотографий мало пользы. — Джон кивнул на женщину с лицом, раскрашенным во все цвета радуги. — Обращай внимание на все странное, — добавил он. — Все необычное.
— Ты шутишь? Да тут все ненормальное, — ответила Коттен. — И не поймешь, кто есть кто. — Они прошли мимо фонтана — мальчика на дельфине. — Это напоминает место в Майами, о котором я рассказывала.
— «Вискайю»? Виллу, где ты познакомилась с Уингейтом?
Коттен кивнула и взяла его под руку.
Вскоре они оказались на деревянном причале на берегу Миссисипи. Их коснулся луч прожектора с буксира, словно трость слепого. Буксир тащил в темноте длинную вереницу барж.
Струнный квартет умолк, и из громкоговорителя раздался голос:
— Позвольте приветствовать вас на моем ежегодном праздновании Марди-Гра.
— Это, должно быть, Синклер, — произнесла Коттен.
— Прошу вас собраться у веранды, чтобы я мог видеть ваши замечательные костюмы.