Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно

179
0
Читать книгу Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:

— Там жила ваша бабушка по отцу или по матери? — чопорно спросила Софи, словно светская дама, стараясь поддержать разговор.

— По матери, — ответил Линдли. — Я провел там много счастливых дней — как, наверное, и вы, когда жили в Лавленде у своей бабушки.

— Ваша бабушка тоже была куртизанкой? — невозмутимо поинтересовалась Софи.

Линдли, не выдержав, рассмеялся.

— Хотите шокировать меня, мисс Даршо? Ничего не выйдет. Мне известна ваша печальная история — я узнал о вас все, пока следил за вашим отцом.

— Не уверена, что мне это нравится, сэр! — бросила Софи.

— Я знаю, что ваша бабушка в свое время была любовницей покойного лорда Дэшфорда — поэтому вы приходитесь кузиной нынешнему виконту Хартвуду. Мне известно, что ваша матушка выросла в Лавленде, а потом уехала, чтобы стать актрисой. Она вышла замуж за вашего отца вскоре после того, как он приехал из Франции, потом родились вы. Поначалу они возили вас с собой, потом отправили к бабушке в Лавленд, где вы и жили, пока не узнали о смерти вашего отца. Получив это известие, вы переехали к матери в Лондон, и для вас обеих настали трудные времена. Насколько я помню, ваша бабушка умерла пару лет назад. Думаю, вы очень по ней скучаете.

— Да.

— Одного я не понимаю — почему вы не обратились за помощью к кузине?

— К Эвелин? О… но она вряд ли смогла бы…

Софи прикусила язык, как будто испугалась, что выдаст скандальную тайну. Тот факт, что она приходилась кузиной не только Дэшфорду, но и его молодой жене, явно должен был храниться в секрете. Линдли вспомнилось, что на свадьбе молодая леди Дэшфорд долго колебалась, прежде чем заговорить об этом, и он хорошо понимал, чем вызвана ее нерешительность. Не всем приятно говорить о родственнице, которая несколько лет жила в борделе.

— Да, я знаю, что вы приходитесь кузиной и леди Дэшфорд. Об этом мало кому известно, верно?

— Что? — встрепенулась Софи. — Лорд Дэшфорд женился? А я и не знала!

— Конечно, знали. Он женился на Эвелин Пинчли, вашей кузине.

Софи удивленно разинула рот. Линдли не верил собственным глазам. Черт побери, выходит, она действительно не знала! Ну что ж, всегда приятно сообщить хорошие новости, усмехнулся он.

— Да, это так, — кивнул он. — Они обвенчались всего пару дней назад.

— Я слышала, что вы с лордом Растмуром приглашены на свадьбу лорда Дэшфорда, — пробормотала Софи, слегка сдвинув брови, словно пыталась осмыслить услышанное. — Так он женился на Эвелин?! Но как? Ведь о ее существовании никто не знал!

— Да, мне об этом известно. Ваша бабушка родила ее мать задолго до того, как начался их роман со старым лордом Дэшфордом, не так ли? И хотя ваши с Эвелин матери — сводные сестры, они ведь росли не вместе, верно?

Софи покачала головой:

— Нет. Маму Эвелин отослали из дома, отдали в приемную семью. О том, что моя бабушка приходится ей матерью, мало кому было известно. Поэтому она и смогла сделать хорошую партию. Моей кузине редко разрешалось видеться с нами, хотя одно время мы с ней были очень близки.

— Она порвала с вами, когда узнала, что вы поселились у Эудоры?

— О нет! Она… это я… в общем, мне было стыдно сказать ей, где я живу. После того как она осталась сиротой, ей и без этого забот хватало. Мы не виделись уже несколько лет.

— Ну, возможно, скоро вы сможете снова встретиться.

— Боже милостивый, нет! Она ведь теперь леди, знатная дама. Вряд ли она захочет признать меня.

— Именно поэтому Дэшфорд и не пытался помогать вам все эти годы? Потому что вы для него не слишком хороши, да?

До этого дня Линдли всегда симпатизировал Дэшфорду, но сейчас вдруг почувствовал, что был бы рад никогда его больше не видеть. Дэшфорд обязан был позаботиться об осиротевшей кузине — даже если ее мать была незаконнорожденной! Как он мог бросить ее на произвол судьбы, зная, что ей пришлось поселиться в борделе?!

— Я мало знаю нынешнего лорда Дэшфорда, — нехотя пробормотала Софи. — К тому времени, как меня отвезли к бабушке, его уже отправили в школу. А потом отец умер, и мама захотела, чтобы я переехала к ней в город. А потом умерла и бабушка и… и нам было некуда идти…

— И вы не решились попросить Дэшфорда о помощи, верно?

— Нет. Конечно, нет.

В устах Софи это прозвучало как нечто само собой разумеющееся. Этой девушке пришлось жить в борделе, что не мешало ей держаться с удивительным достоинством. Она хотела сама выбиться в люди, а не просить милостыню у знатных родственников, которых едва знала. Конечно, такой поступок достоин восхищения, решил Линдли, хотя сам он этого не одобрял. Нет, такая жизнь не для нее.

— Проклятие, Софи, вы должны были поехать к нему! — рявкнул он.

— Не рычите на меня! — разозлилась Софи. — Я поступила, как сочла нужным!

— И видите, к чему это привело!

Софи, фыркнув, скрестила руки на груди.

— Да, вижу. Прямо к вам.

Это подействовало, как ушат холодной воды. Линдли мгновенно понял, что она имеет в виду. Софи могла позаботиться о себе — что в борделе, что в доме Фитцгелдера. Да, она неплохо справлялась, вынужден был признаться Линдли. А потом на ее пути появился он. И обесчестил ее.

Еще один повод напомнить себе, что теперь он обязан позаботиться о ней. Ничего, очень скоро эта упрямая маленькая дурочка убедится, что по части упрямства он ей сто очков вперед даст. А может, и больше, скрипнув зубами, подумал он.


Глава 14

Оставив позади тракт, экипаж свернул на узкую проселочную дорогу. В лунном свете вдалеке возник силуэт дома… нет, даже не дома, а скорее замка. Господи помилуй, неужели это и есть Хейвен‑Эбби?! Наверное, он очень древний, решила Софи, восхищенно разглядывая крепостной вал и угрюмую сторожевую башню, придававшие дому облик средневековой крепости. Сказать по правде, девушка была потрясена. Боже, куда он ее привез?!

— Это он и есть? Дом вашей бабушки?

— Да. Я не был здесь три года.

— Ясно. Наверное, с тех пор, как умерла ваша бабушка?

— Нет. С тех пор как потерял всю свою семью.

— О… — растерянно протянула Софи.

Она понятия не имела, что положено говорить в таких случаях. Линдли уже пару раз упоминал о том, что потерял всю семью, не забыв добавить, что к этому как‑то причастен ее отец. Софи старалась не думать об этом, твердила, что ей все равно. Но теперь это было невозможно. Ей уже не все равно.

Когда‑то это был его дом… родной дом. Тут жила его семья — вряд ли, говоря о семье, Линдли имел в виду одну бабушку. Возможно, он даже был женат. Боже милостивый, неужели у Линдли были жена, дети?! Как она об этом не подумала? Что же ему пришлось пережить… при одной мысли об этом сердце у Софи обливалось кровью.

1 ... 61 62 63 ... 94
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Искушение и соблазн - Сьюзен Джи Хейно"