Книга Орел приземлился - Джек Хиггинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И это ему не понравилось?
— Конечно. Он использовал это как первую ступеньку для новых славных подвигов. Узнал, что у англичан имеются небольшие поисковые отряды, которые ночью перебрасывают через Ла-Манш поиграть в бойскаутов, и решил, что американская армия должна иметь такие же команды. К сожалению, какой-то идиот в штабе тоже решил, что это хорошая идея.
— А вы? — спросила она.
Казалось, он пытается уйти от ответа:
— За последние девять месяцев солдаты Двадцать первой перебрасывались через Ла-Манш не менее четырнадцати раз.
— Невероятно.
— В их цели входило, — продолжал он, — уничтожение пустых маяков в Нормандии и нескольких аэродромов на необитаемых французских островах.
— По-моему, вы о Шафто невысокого мнения.
— Но великая американская публика — еще какого! Три месяца назад какой-то военный корреспондент в Лондоне, не знавший, о чем писать, услышал, что Шафто захватил экипаж плавучего маяка у берегов Бельгии. В нем было шестеро, и так как они оказались немецкими солдатами, то выглядело это все очень хорошо, особенно снимки судна, входящего в Дувр в дымке рассвета. На судне — Шафто со своими парнями, каска набекрень, у пленников вид испуганный. Прямо сцена из фильма. — Кейн покачал головой. — Какой успех эта картинка имела в Америке! Рейнджеры Шафто! «Лайф», «Колльерс», «Сатурдай ивнинг пост» — какой журнал ни возьми, Шафто там обязательно. Народный герой! Два «Креста за боевые заслуги», «Серебряная Звезда с Дубовым листом». Все, кроме медали «За отвагу» конгресса, но и ее он получит, даже если для этого ему придется перебить нас всех, кто участвует в этих операциях.
Памела решительно спросила:
— Вы зачем вступили в этот отряд, майор Кейн?
— Надоело сидеть за столом, — сказал он, — это, пожалуй, лучшее объяснение. По-моему, я бы пошел на все, чтобы избавиться от канцелярии, — что и сделал.
— Значит, вы еще не принимали участия в рейдах?
— Нет, мэм.
— Тогда, я думаю, вам надо дважды подумать, прежде чем так легко отзываться о действиях храброго человека, особенно с командной высоты письменного стола.
Кейн съехал на обочину, остановил машину и повернулся к ней, весело улыбаясь:
— Эй, это мне нравится. Можно, я запишу ваши слова, чтобы употребить их в великом романе, который мы, журналисты, вечно собираемся написать?
— Черт вас побери, Гарри Кейн.
Памела шутливо замахнулась на него, а он вытащил из кармана пачку «Кэмел» и вытряхнул сигарету:
— Лучше закурите. Успокаивает нервы.
Она взяла сигарету, он поднес огонь, и она глубоко затянулась, глядя поверх соленого болота на море.
— Простите, я, возможно, реагирую слишком сильно, но война стала для меня очень личным делом.
— Ваш брат?
— Не только. Моя работа. Когда я дежурила вчера днем, то услышала позывные пилота-истребителя. Сильно подбитого в боях над Северным морем. Самолет горел, а пилота заклинило в кабине. Он кричал все время, пока падал.
— Вначале казалось, что день такой хороший! А сейчас вдруг все изменилось, — сказал Кейн.
Он взялся за руль, и Памела импульсивно положила свою руку на его руку:
— Простите, правда, простите.
— Ничего.
На лице ее выразилось удивление:
— Что у вас с пальцами? Несколько пальцев скрючены. Ваши ногти… Господи, Гарри, что с вашими ногтями?
— А, это… — бросил он. — Кто-то их сорвал.
Памела смотрела на него с ужасом.
— Это… это немцы, Гарри? — прошептала она.
— Нет. — Кейн включил мотор. — Это были французы, работавшие, конечно, по ту сторону. Одно из самых удручающих открытий, по моим наблюдениям, — это то, что мир состоит из самых разных людей.
Он криво улыбнулся, и они поехали.
* * *
Вечером того же дня в отдельной палате частной лечебницы в Астоне Вену Гарвальду стало значительно хуже. В шесть часов он потерял сознание. Только через час это заметили. Было уже восемь, когда приехал доктор Дас в ответ на настойчивые звонки сестры, и больше десяти, когда пришел Рубен и увидел состояние брата.
По поручению Бена Рубен находился в гараже, куда привез катафалк и гроб, взятые в похоронном бюро, которое также было одним из многочисленных предприятий братьев Гарвальд. Несчастного Джонсона сожгли в частном крематории, в котором у них тоже был интерес — ведь не впервой им было избавляться таким образом от неудобного трупа.
Лицо Бена было в поту, он стонал и метался. В палате стоял неприятный запах гниющего мяса. Когда Дас разбинтовал колено, Рубен, взглянув, отвернулся. Страх подкатил к его горлу как желчь.
— Бен, — прошептал он.
Гарвальд открыл глаза. Казалось, в первое мгновение он не узнал брата. Потом, слабо улыбнувшись, спросил:
— Сделал, Рубен, малыш? Избавился от него?
— Пепел к пеплу, Бен.
Гарвальд закрыл глаза. Рубен повернулся к Дасу:
— Очень плохо?
— Очень. Похоже на гангрену. Я предупреждал его.
— О, господи, — сказал Рубен. — Я знал, что его надо было отправить в госпиталь.
Глаза Бена открылись и лихорадочно заблестели. Он схватил брата за руку:
— Никакого госпиталя, слышишь? Ты что хочешь сделать? Дать этим чертовым полицейским щелку, которую они безуспешно ищут годы?
Он откинулся на подушки, закрыв глаза. Дас сказал:
— Есть один шанс. Лекарство пенициллин. Слышали о нем?
— Конечно. Говорят, оно творит чудеса. На черном рынке стоит целое состояние.
— Да, в подобных случаях оно действительно творит чудеса. Вы можете достать? Сегодня, сейчас?
— Если оно есть в Бирмингеме, вы его получите в течение часа. — Рубен подошел к двери. — Но если он умрет, вы последуете за ним. Я обещаю.
Он вышел, и дверь за ним захлопнулась.
* * *
В этот момент в Ландсвоорте «дакота» оторвалась от взлетной полосы и повернула к морю. Герике времени зря не терял. Он поднял самолет до тысячи футов, заложил правый вираж и полетел к берегу, теряя высоту. Штайнер и его команда приготовились к прыжку. Они были в полном боевом облачении британских парашютных войск, оружие и снаряжение сложены в подвесные мешки на английский манер.
— Внимание! — приказал Штайнер.
Команда стояла в затылок, зацепив карабин парашюта за фал вытяжного парашюта, проверяя, хорошо ли подтянуты ремни у впереди стоящего. Штайнер присматривал за Гарви Престоном, последним в цепочке. Англичанин дрожал. Штайнер чувствовал это, когда подтягивал его ремни.