Книга Идеальный скандал - Тина Габриэлл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ей казалось, что в висках у нее пульсировала боль, и она, опасаясь начала мигрени, решила подышать прохладным вечерним воздухом. Приблизившись к ближайшим французским окнам, Изабель выглянула на террасу. К счастью, там никого не было, и Изабель, облокотившись на перила, сделала несколько глубоких вдохов. Ей сразу же стало лучше — свежий вечерний ветерок подействовал благотворно.
Из дверей бального зала доносились звуки музыки, а полная серебристая луна висела совсем низко и походила на огромный сияющий шар. Глядя с террасы на ухоженный сад и лабиринт из кустов, Изабель видела мигание огоньков в китайской пагоде, а также в оранжерее, находившейся в некотором отдалении от дома.
В поисках еще более полного уединения она спустилась по ступенькам в сад. Ее внимание привлек плеск воды, и она направилась к пруду, где плавали крошечные разноцветные рыбки — синие, желтые и оранжевые. Несколько минут Изабель наблюдала за ними. Когда же почувствовала, что головная боль совсем прошла, вздохнула с облегчением и, повернувшись, медленно пошла обратно к дому.
Услышав чьи-то голоса, Изабель остановилась и осмотрелась. Сейчас ей совсем не хотелось столкнуться с гостями, тем более — с тайными любовниками. А эти двое скорее всего искали уединения в лабиринте из подстриженных кустов.
Обогнув лабиринт, Изабель пошла по узкой извилистой дорожке, она рассчитывала обойти любовников, скрывавшихся в кустах, а затем повернуть к дому. Но голоса не смолкали — очевидно, пара не собиралась уходить далеко в кусты, — и Изабель, приблизившись к скамье, стоявшей под древним дубом, присела и снова осмотрелась.
Почувствовав боль в ноге — подошвы ее атласных туфелек не были предназначены для длительных прогулок по саду, — Изабель сняла одну из туфелек и помассировала ногу. Минуту спустя, когда она уже собиралась снять другую туфельку, голоса вдруг зазвучали громче, — вероятно, любовники приближались к скамье. Изабель подняла голову. «Как странно, — подумала она. — Почему же эти двое не стали укрываться в лабиринте?»
Надев башмачок, Изабель выглянула из-за ствола дуба. И чуть не вскрикнула от удивления. По дорожке шагали вовсе не влюбленные, а двое мужчин — Изабель прекрасно видела их силуэты. Более того, теперь она слышала их разговор.
— Я ожидал, сэр, своих денег, — говорил один из них. — Но я не получил их и был вынужден выследить вас здесь.
Изабель замерла, похолодела… Она вдруг узнала этот скрипучий голос. Да, сомнений быть не могло. Это был голос демона из ее ночных кошмаров!
Голос убийцы! Голос человека, угрожавшего ей!
Но почему же он оказался здесь, в саду Беннингов? И с кем он говорил?
Изабель попыталась разглядеть второго из собеседников, но лицо его было скрыто ветвями дуба. Осторожно поднявшись со скамьи, Изабель спряталась за ствол дерева и стала прислушиваться.
— Как ты смеешь бросать мне вызов, Робби Боунс? — говорил собеседник демона.
— Я бы не стал этого делать, если бы вы мне заплатили.
— Получишь деньги, когда закончишь работу.
— Такая работа дорого стоит, сэр. А вы еще должны мне за то дельце с Данте.
— Не смей дерзить мне, Боунс! И не лги! Я никогда не требовал, чтобы ты разделался с Данте. Мертвый он для меня бесполезен.
— У меня не было выбора, сэр. Он отказался спрятать картину там, где вы велели. И мог бы обратиться в полицию.
— Вот покончишь с Хоксли, тогда и получишь двойную плату.
Выглянув из-за дерева, Изабель снова попыталась разглядеть человека, которого убийца называл «сэр», но тот по-прежнему был скрыт ветвями. Впрочем, кое-что она все-таки разглядела.
Собеседником Робби Боунса был вовсе не лорд Гэвинпорт. Этот человек был гораздо выше ростом, — наверное, на голову выше низкорослого маркиза.
«Но кто же это такой?» — спрашивала себя Изабель. Она в очередной раз выглянула из-за дерева, и что-то в фигуре этого человека показалось ей смутно знакомым, во всяком случае, она нисколько не сомневалась в том, что и прежде встречала этого мужчину.
Тут прямо у нее над головой с ветки на ветку прыгнула белка, и Изабель тихонько вскрикнула от неожиданности.
— Что такое? — проворчал Боунс. — Ваше лордство, там кто-то прячется.
— Вот пойди и посмотри, кто там скрывается. А мне надо вернуться, пока меня здесь не увидели.
«О Господи!» — мысленно воскликнула Изабель, услышав тяжелые шаги — Боунс направился в ее сторону. Она выскочила из-под дуба и бросилась в густую живую изгородь, окаймлявшую мощеную дорожку. Затем, присев на корточки, попыталась спрятаться в кустах. К счастью, на ней было изумрудно-зеленое платье, сливавшееся с листвой кустарников.
А шаги становились все громче, и через несколько секунд Изабель увидела приближавшиеся к ней огромные сапоги, со скрипом ступавшие по дорожке.
Сердце в груди Изабель гулко бухало. «Что же делать?» — спрашивала она себя. Приятная прогулка по саду внезапно превратилась… в нечто чрезвычайно опасное.
Тут Изабель вдруг с ужасом осознала, что никто не знает о том, что она вышла в сад, никто не знает, где она сейчас находится.
«Маркус, ты мне нужен! — кричала она мысленно. — Маркус, быстрее!..»
Тут шаги затихли, и тотчас же послышался скрипучий голос:
— Выходи! Я тебя не трону!
Изабель в ужасе затаила дыхание. Она прекрасно понимала: если Робби Боунс узнает ее, то непременно убьет. И если она останется на месте, то он в конце концов найдет ее. Если же попытается бежать в своем вечернем платье с широкой и длинной юбкой и в атласных туфельках, монстр без труда ее поймает — она даже не успеет сделать и нескольких шагов.
А может, позвать на помощь? Нет, бесполезно. Она находится слишком далеко от дома, и никто не услышит ее крика.
Изабель в отчаянии озиралась, пытаясь найти хоть какой-то выход из положения. Вдалеке, в оранжерее, горели фонарики. Если ей удастся добежать до нее, проникнуть внутрь и запереться там, то, возможно, она на какое-то время обезопасит себя.
Собравшись с духом, Изабель осторожно начала выбираться из кустов. Колючие ветки царапали ее лицо и руки, а шипы цеплялись за юбки. Минуту спустя она выпрямилась и устремилась к оранжерее. И тотчас же у нее за спиной послышался топот сапог. Причем с каждым мгновением топот этот становился все громче — убийца догонял ее.
— Не убежишь, даже не надейся! — раздался насмешливый голос Боунса.
Подобрав юбки, делая отчаянные усилия, Изабель побежала еще быстрее. «Господи, помоги мне! Сделай так, чтобы дверь в оранжерею была открыта!» — кричала она мысленно.
— Остановись, сука! — заорал Боунс, и теперь уже в его голосе была ярость, — очевидно, он узнал ее.
Изабель чувствовала, как в ушах у нее гулко стучала кровь, а дыхание с шумом вырывалось из ее груди; ей казалось, она вот-вот задохнется. К тому же тесный корсет ужасно давил и мешал бежать… Но она все же добежала до стеклянной двери оранжереи и схватилась за ручку.