Книга Братья Хоторны - Дженнифер Линн Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот вы где, мальчики! – раздался низкий, бархатный голос Тобиаса Хоторна, который как раз карабкался в домик на дереве. – Праздник вам не по душе?
Джеймсон среагировал первым.
– Ты подтасовал результаты в ярмарочных играх! – обвинил он дедушку. Собственно, именно поэтому он и предпочел отсидеться в домике на дереве.
– Так выиграй заново, – ответил Старик. Он посмотрел сначала на Джеймсона, затем на его брата и наконец на Эмили. Его проницательный взгляд, казалось, не упускал абсолютно ничего.
– О том, что ты только что услышал… – начал Грэйсон.
Тобиас Хоторн поднял руку.
– Эмили. – Он ласково взглянул на девочку. – Твой дедушка ждет тебя внизу в гольф-каре. Твоя мать вот-вот вызовет Национальную гвардию.
– Тогда, я думаю, мне пора идти. Но не волнуйтесь, мистер Хоторн… – Эмили снова посмотрела на Джеймсона, затем на Грэйсона, задержав на нем взгляд. – С моим сердцем и его дефектом все в порядке.
Старик больше не произнес ни слова, пока Эмили не уехала. В домике висело тягостное молчание. Скорее всего, так и задумано, но Джеймсон и Грэйсон оба знали, что лучше не нарушать его.
Наконец Тобиас Хоторн взял за плечи каждого из внуков и развернул их к ближайшему окну домика на дереве.
– Посмотрите туда, – приказал им Старик. Джеймсон наблюдал, как в небе взорвались золото и пурпур и всполохи света спускались вниз, напоминая очертания плакучей ивы.
– Волшебно, правда? – прошептал их дед.
Джеймсон услышал слова, которые остались невысказанными: «Я даю вам, ребята, все, и единственное, что прошу взамен, – это целеустремленность».
– У меня не было братьев, – заговорил Тобиас Хоторн, когда очередной залп фейерверка окрасил небо в красный, белый и синий. – У меня не было того, что есть у вас четверых. – Руки Старика все еще лежали у них на плечах. – Никто другой никогда не поймет тебя так, как понимают твои братья. Никто. Вы вчетвером против всего мира, и так будет всегда.
– Семья превыше всего, – Грэйсон произнес эти слова, и Джеймсон уже только по тому, как он их произнес, понял, что ему их уже говорили.
– Знаешь, Эмили права, – сказал Тобиас Хоторн, внезапно отпуская их. – Ты действительно смотришь прямо перед собой, когда тебе страшно, Грэйсон.
Он все слышал. У Джеймсона не было времени осознать это, потому что их дедушка еще не закончил.
– Разве я когда-нибудь давал вам повод бояться меня? – спросил он, а вернее, потребовал. – Разве я когда-нибудь поднимал руку на кого-нибудь из вас?
– Нет. – Джеймсон опередил брата с ответом.
– А стал бы? – с вызовом спросил Старик. – Когда-нибудь?
На этот раз ответил Грэйсон:
– Нет.
– Почему нет? – Тобиас Хоторн задал этот вопрос так, словно это была загадка. – Если это подтолкнет вас стать тем, кем я хочу, чтобы вы стали, если это сделает вас лучше – почему бы мне не применить силу?
Джеймсон почувствовал, что должен ответить первым – и ответить хорошо.
– Потому что это ниже твоего достоинства.
– Потому что я люблю вас! – Поправка показалась жестокой, несмотря на выраженные чувства. – А Хоторны защищают тех, кого любят. Всегда. – Он снова кивнул в сторону окна. – Посмотрите туда. Посмотрите на это. – Он говорил не о фейерверках. – На все это. Все, что у нас есть, все, кем мы являемся, все, что я построил.
Джеймсон посмотрел. Рядом с ним Грэйсон сделал то же самое.
– Это всего лишь поцелуй, – упрямо сказал Грэйсон.
– Два поцелуя, я полагаю, – ответил Старик. – Вы ступаете на опасную почву, мальчики. Некоторые поцелуи – это просто поцелуи. Эдакое проявление легкомыслия.
Джеймсон вспомнил момент, когда он прижался губами к губам Эмили.
– У вас вряд ли есть время на такие вещи, – усмехнулся Старик. – Поцелуй – это ничто. Но любовь? – Голос Тобиаса Хоторна зазвучал тише. – Когда вы станете достаточно взрослыми, когда будете готовы, помните: в любви Хоторнов нет места легкомыслию.
Джеймсон внезапно подумал о бабушке, которую он никогда даже не видел, о женщине, которая умерла еще до его рождения.
– Такие мужчины, как мы, любят раз и навсегда, – тем же тихим голосом продолжал Старик, – всем сердцем, без остатка. Это всепоглощающее и вечное чувство. С тех пор, как умерла ваша бабушка, на протяжении всех этих лет… – Глаза Тобиаса Хоторна закрылись. – …у меня никого больше не было. Не может быть и не будет. Потому что, когда ты любишь женщину, или мужчину, или кого угодно так, как любим мы, пути назад нет.
Это прозвучало скорее как предупреждение, чем как обещание.
– Если будешь любить ее меньше, ты уничтожишь ее. А если она та самая… – Старик посмотрел сначала на Джеймсона, затем на Грэйсона, затем снова на Джеймсона. – …когда-нибудь она уничтожит тебя.
Это прозвучало не как что-то плохое.
– Что она бы подумала о нас? – Джеймсон задал этот вопрос импульсивно, но не пожалел об этом. – Наша бабушка?
– Ваша работа над собой все еще продолжается, – ответил Старик. – Давайте прибережем суждения моей Элис до того момента, когда вы закончите.
Тобиас Хоторн отвернулся от них, от окна, от фейерверка. Вскоре он заговорил снова:
– В этом домике на дереве тысячи досок. Я ослабил одну. Найдите ее.
Испытание. Вызов. Игра.
Когда они нашли доску, фейерверк давно закончился.
– Сломайте ее, – приказал им дед.
Джеймсон молча поднял доску в воздух. Грэйсон встал в стойку и сделал выпад. Тыльная сторона его ладони ударила по доске чуть выше трещины, и та раскололась.
– А теперь найдите мне доску, которую нельзя ослабить, – снова отдал приказ дедушка. – А когда найдете, – продолжил он, прислонившись к стене домика и прищурив глаза, в которых горел знакомый им огонь, – скажете мне, какой из досок вы хотите быть.
Глава 65
Джеймсон
Следуя указаниям надписи на замке, Джеймсон и Эйвери вернулись к началу – в комнату, где Рохан изложил им правила Игры.
«Переверните каждый камень» – из всех фраз фактотума почему-то именно эта больше всего запомнилась Джеймсону.
– Что касается первого ключа, – сказал он, размышляя вслух, – там была устная подсказка: «не пытайтесь контрабандой вынести что-либо с собой», и физическая подсказка, оставленная в этой самой комнате.
– Книга. – Эйвери стояла рядом с ним. – Если другие ключи спрятаны по той же схеме, то здесь есть еще подсказки, указывающие на то, где их искать, и эти подсказки…
– …будут связаны с тем, что говорил нам Рохан, – закончил Джеймсон. Он обратил свое внимание на стены комнаты. Каменные стены.
«Переверните каждый камень».
Эйвери положила ладонь на один из камней.
– Первый, кто найдет поворачивающийся камень, выбирает маршрут нашего следующего путешествия.
Джеймсон улыбнулся.
– Ты заключила пари, Наследница.
* *