Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Второй шанс - Саймон Вэйл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Второй шанс - Саймон Вэйл

278
0
Читать книгу Второй шанс - Саймон Вэйл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 73
Перейти на страницу:

Бойцы поставили меня на ноги, и я увидел, что мы почти достигли перекрестка тропинок. Впереди красовалась наспех сымпровизированная баррикада, ощетинившаяся заостренными кольями, смотревшими на восток. Под баррикадой валялись трупы гигантских волков (они не исчезали — в отличие от трупов Хищников). Защитники баррикады были немногочисленны и измотаны до последней степени. Но все же они держались. Я потянул с плеча лук, но капитан Хангтон рявкнул, чтобы мы не смели останавливаться. Защитники баррикады пополнили наши ряды, и отступление продолжилось. К погоне присоединились волчьи всадники, бросавшиеся на отстававших. Вот один из солдат споткнулся, получив стрелу в бедро, и с этого момента он был обречен. Та же участь неминуемо ждала бы нас всех через несколько минут, если бы не подкрепление, неожиданно выросшее на дороге. Грянул оглушительные боевой клич, и с обеих сторон на тропу выскочило два десятка солдат города, атаковавших преследовавших нас волков огнем и стрелами. Пехота противника немного запаздывала, и всадники не приняли боя, отступив. Кто-то бесцеремонно двинул меня кулаком в плечо. Я обернулся и увидел Куин. Она протягивала мне поводья Звездочки.

А потом была скачка, которую я, честно говоря, почти не запомнил. Бой выжал меня. Голова шла кругом, и я уже не понимал, что происходит вокруг. Я запомнил гриву лошади, к которой я отчаянно прижимался, мчась через лес. Я почти не управлял Звездочкой. Сейчас она могли нести меня в любом направлении и я бы не сопротивлялся. Наверное, у меня было что-то вроде шока. Организм как бы потребовал немедленно выдать ему тайм-аут, потому что справиться со всем этим он просто не мог.

Более или менее я пришел в себя, только когда мы выехали из леса. Впереди раскинулась степь. А за ней ждал город. И никаких преград между ним и армией Сторка больше не было. Мы не сумели задержать врага.


Глава 27

Всего наш экспедиционный корпус потерял тридцать восемь человек. Противник — почти в четыре раза больше. И все же по донесениям разведчиков войско Сторка все еще насчитывало больше трех сотен.

Ночь опускалась над степью, но мы не останавливались, хотя многие солдаты просто валились из седел. Таких сажали обратно и привязывали веревками. Обеликс был мрачен — в речной, а потом и лесной битве пали многие офицеры из его ближайшего окружения. В том числе и полковник Джонатан Комри. У Сторка имелся отряд магов с заклинанием невидимости, который умудрился обойти ловушки и грозил перекрыть наше отступление. Комри каким-то образом сумел увидеть угрозу с воздуха, и, благодаря ему, мы не угодили в опаснейшую ловушку. Увы, он погиб. Мне было искренне жаль полковника, но удивительное дело: у меня просто не было сил на скорбь. Я ехал в седле в полнейшем безразличии, время от времени поддерживаемый кем-то из солдат.

Ранним утром мы завидели стены города, и я не мог поверить своим глазам. За несколько дней, что мы отсутствовали, старый добрый Нью Нью-Йорк превратился из небольшого мирного городка, окруженного недостроенным частоколом, в грозную крепость. Город уменьшился в несколько раз, множество домов с западной стороны было разобрано. Полученные строительные материалы превратились в почти двадцатифутовые стены, украшенные бойницами и рядами мини-баллист, похожих на те, которые солдаты устанавливали на берегу Оквэ. Как мы въезжали в город я не помню. Полагаю, что меня, как и многих других, в него внесли, потому что самостоятельно перебирать ногами к тому моменту я не мог.

Я очнулся на следующий день дома и услышал знакомые голоса, старавшиеся говорить шепотом, чтоб не разбудить отдыхавших. Впрочем, не все. Мощное сопрано Селены вырвало меня из беспокойного забытья. В голосе девушки слышался гнев, и я стал прислушиваться к разговору.

— Простите, но вы несете ерунду! — Селена почти кричала.

— Тише! — голос мистера Майерса звучал хрипло и устало. — Госпожа Фиджи, вы же были в плену у Тартара. Это его вы рассчитываете перевоспитать?

— Да, черт побери! Потому что мы — люди двадцать первого века, а не какие-нибудь долбаные дикари! Мы живем в современном обществе, построенном на…

— Во-первых, мы уже не люди, милая барышня. Мы ЭКЧ. А назвать этот средневековый эрзац современным обществом не получается даже с очень большой натяжкой.

— Не пространство формирует общество, а люди, которые его составляют!

— Ох как вы тут заблуждаетесь, дорогая моя! Рассуждать таким образом может только человек, ни разу в жизни не удалявшийся от «Старбакса» дальше чем на несколько миль. Либо не читавший классической литературы.

— Да при чем тут это! Вы что же, считаете, что мы должны рисковать жизнью ради того, чтобы кто-то мог продолжать властвовать над этой кучкой пикселей? Уверена, что Сторк…

— Не будьте так уверены. Сторк возглавляет банду, в которой единственный способ оставаться наверху — это быть сильнее и иметь больше ресурсов, чем те, кто ниже. Эту же модель управления он перенесет и на город, уверяю вас. Заправлять здесь будет Тартар и такие же, как он. А Сторк будет следить за тем, чтобы его подчиненные не дай бог не сговорились против него. И это и будет его главной задачей.

Я откинул одеяло и поднялся с кровати. Голоса смолкли. Они сидели у стола, на котором была разложена наша одежда и снаряжение. Все почищенное и готовое к новому дню. Куин подошла ко мне с чашкой кофе.

— Здоров же ты спать, шеф!

Я поблагодарил, взял чашку и опорожнил в несколько глотков. В голове немного прояснилось. Селена сидела чуть в стороне, положив ногу на ногу. Я глянул на мистера Майерса — он едва заметно пожал плечами.

— Я пришла сюда, чтобы узнать ваше мнение по вопросу, — сказала девушка раздраженным голосом. — И я его узнала. Вы, как кучка детишек, хотите играть в войнушку. Что ж, прискорбно. Но, к счастью, в этом городе есть разумные, взрослые люди.

С этими словами она поднялась и вышла, хлопнув дверью.

— Сразу видно взрослого человека, — кисло сказал Фродо. — Ты слышал, чего она хочет?

— Не все. Но, если я правильно понял, она хочет сдать город Сторку.

— Именно так.

— Да ведь Сторк казнит ее в числе первых. Она ж была с нами, когда мы наткнулись на них тогда.

— Мне можешь не рассказывать.

— Ясно. Судя по вашим спокойным лицам, осада еще не началась?

— Не началась, — мистер Майерс наклонил голову. — Сторк стоит в получасе езды отсюда. Однако время у нас еще есть.

— Откуда ты знаешь?

— В городе говорят, что нашим разведчиком удалось-таки поломать им снабжение. Говорят даже, что Хищники вынуждены охотиться, потому что с ресурсами у них паршивенько.

— Надеюсь, вся дичь успела разбежаться, и этим ублюдкам не останется ничего другого, кроме как жрать друг друга! — Куин подлила мне из кофейника. — А тебя желают видеть в совете.


Я шел привычной дорогой к дому советника Галланса, на ходу читая оповещения системы, на которые вчера просто не было времени. Оказывается, мне удалось уложить троих Хищников, включая одного мага двадцатого уровня. Правда, он погиб от удара о камни, а не от моей молнии, но очки система все равно насчитала мне. Я получил почти семьдесят восемь тысяч очков опыта, а вместе с ними — семнадцатый уровень и шесть очков характеристик, которые нужно было распределить.

1 ... 61 62 63 ... 73
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Второй шанс - Саймон Вэйл"