Книга Женщина на заказ - Айрис Джоансен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доктор Гонсалес производит впечатление очень приятного человека.
— Мы с ним не нашли общего языка. Но дело свое он знает. Он говорит, что мы можем забрать тебя отсюда, если ты дашь слово, что пару дней полежишь спокойно в кровати. Полагаю, ты не хочешь здесь застрять?
Вместо ответа Мелис бросила на него убийственный взгляд.
— Ты поможешь мне подняться? — Только тут ей пришло в голову оглядеть себя. — А где моя рубашка?
— Она была вся в крови, я решил, что не стоит ее беречь. — Джед стянул с себя черную рубашку. — На, надень вот это. — Он помог ей сесть и осторожно продел ее руки в рукава. — Порядок?
Комната кружилась каруселью, в боку болезненно пульсировало.
— Порядок!
— Врешь! — Джед подхватил ее на руки и понес к двери. — Но тебе станет лучше, когда я доставлю тебя домой.
Домой? Ах да, на «Трину». Для Джеда это был дом, а за последние дни яхта и для нее стала домом.
— Тебе не тяжело? Я могу идти сама.
— Знаю, что можешь. Но я всегда выступаю за эффективность. Так будет быстрее. — Джед остановился у дверей, увидев доктора Гонсалеса, и коротко бросил: — Я ее забираю. Спасибо за то, что сделали свою работу.
— Спасибо за то, что оставляете меня в покое. — Доктор Гонсалес улыбнулся Мелис. — Смотрите не повредите мои швы. И держитесь подальше от таких буйных типов, как этот ваш мистер Келби. Такое общество вам не пойдет на пользу.
Последние слова были обращены уже в спину Джеду, который прошел мимо доктора к машине, запаркованной на усыпанной гравием подъездной дорожке к дому. Николас выскочил из машины и распахнул заднюю дверцу.
— Почему бы тебе не прилечь? Сможешь вытянуть ноги, может, даже вздремнешь.
Мелис покачала головой, когда Джед осторожно поместил ее на сиденье. Ей не хотелось спать. Случилось нечто непредвиденное и очень скверное. Ей надо было подумать.
— Я лучше посижу. Мне так легче.
— Спорное утверждение, — сказал Джед, занимая место на переднем пассажирском сиденье. — Но я не буду спорить. Я хочу как можно скорее доставить тебя на южный берег, где мы оставили катер. Твой катер мы оставим у причала, Николас заберет его завтра.
Пока Николас заводил двигатель, Мелис сидела очень прямо, стараясь не обращать внимания на пульсирующую боль в боку.
«Думай, — приказала она себе. — В головоломке не хватает одной детали».
Она понимала, что ей необходимо задать Джеду один важный вопрос. Задавать его не хотелось, но выбора у нее не было.
— Сундук был пуст, Джед.
— Я знаю, черт возьми.
Надо решаться.
— Ты это сделал?
Мелис увидела, как напряглись его плечи. Он медленно повернулся и взглянул на нее.
— Прошу прощения?
— Вчера вечером ты приезжал сюда, на Кадору.
Он с минуту помолчал, а когда заговорил, каждое его слово падало, словно гиря на чашу весов:
— Мы оба знаем, как важно было отвлечь Арчера от тебя. Это был вопрос жизни и смерти. Ты чуть не погибла, когда этого не произошло. И ты спрашиваешь меня, не пришел ли я сюда, чтобы откопать эти проклятые бумаги?
— Ой-ей-ей, — тихо простонал Николас. Мелис его почти не слышала.
— Я должна об этом спросить. Просто ответь мне — да или нет.
— Нет, разрази меня гром, я не брал эти бумаги! — Джед отвернулся и сел очень прямо, мрачно уставившись на дорогу. — И лучше бы тебе заткнуться, пока мы не приехали на берег, а то как бы у меня не появилось искушение закончить то, что не удалось Арчеру.
Ее опалял исходящий от него гнев. Гнев и обида. Она не могла на него обижаться. Она и сама чувствовала бы то же самое.
Но она не могла занимать себя переживаниями Джеда. Ей надо было думать. У нее появилось ужасное предчувствие…
Они были уже в паре миль от причала, когда Мелис наклонилась вперед и сказала Николасу:
— Поверни налево на следующем съезде.
— Что?
— Просто поворачивай.
Джед бросил на нее холодный взгляд.
— Ты что, бредишь?
— Нет. А может, и да. Мне кажется, я знаю, куда Фил перепрятал бумаги. Тут на берегу есть одно место. Мне надо туда съездить. Только, пожалуйста, ни о чем не спрашивайте.
— Думаешь, бумаги там?
— Они могут быть там. Я должна проверить.
Николас переглянулся с Джедом. Джед пожал плечами:
— Поезжай. Показывай дорогу, Мелис.
Коттедж выглядел именно так, как ей запомнилось. Побеленные стены с наглухо закрытыми голубыми ставнями. Мелис открыла дверь и выбралась из машины, прежде чем Джед успел ей помочь.
— Ради всего святого, Мелис. — Джед нагнал ее, когда она двинулась к коттеджу, и подхватил под руку. — Ты же слаба, как котенок. Если не рухнешь по дороге, считай, тебе крупно повезло.
Мелис не чувствовала себя слабой. Ей давал силу адреналин, который она ощущала каждой клеточкой своего тела.
— Почему ты думаешь, что они могут быть спрятаны здесь? — спросил Джед.
— Мы несколько месяцев прожили в коттедже, пока вели поиски в этом районе. — Ее глаза не отрывались от входной двери. Она попыталась высвободить свою руку из руки Джеда. — Это единственное…
Дверь коттеджа внезапно распахнулась, и на пороге освещенного помещения возник мужской силуэт.
Мелис почувствовала, как напрягся идущий рядом с ней Джед.
Он опасался неизвестной угрозы. Мелис тоже была в страхе, но по другой причине. Она сделала неуверенный шаг вперед.
— Фил?
— Тебе не следовало сюда приходить, Мелис. — Он спустился по двум ступеням и подошел к ней. — Я надеялся увидеть тебя в более благоприятной ситуации.
— Где? У жемчужных ворот? Ты же погиб, Фил!
— Как сказал Марк Твен, слухи о моей смерти оказались несколько преувеличенными.
Джед сделал шаг вперед.
— Лонтана?
Фил кивнул:
— Здравствуйте, Келби. Отличная работа. Я знал, что вы сможете это сделать. Но, разумеется, я сам сделал бы это лучше.
— Сделал что?
— Нашел бы Маринт, конечно, — простодушно улыбнулся Фил. — Хотел бы я пожать вам руку, но, похоже, карты не так легли, верно?
— Я пока не знаю, как они легли. — Джед снова взял Мелис за руку. — Одно я знаю точно: Мелис нужно хотя бы сесть. Она была ранена.
— Ранена? — встревожился Фил. — Тяжело?
— Да тебе-то что, Фил?! — с горечью воскликнула Мелис. — Разве тебя это волнует? И чего ты ждал? Что, по-твоему, должно было случиться, Фил?