Книга Огонь его поцелуев - Александра Хоукинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
София хотела отстраниться, но Габриель остановил ее.
— Любишь… Что ты любишь? Или… Кого ты любишь?
Пойманная в ловушку собственных слов, София выпалила:
— Тебя! Я люблю тебя!
Молодая женщина пронзительно взвизгнула, когда муж неожиданно обнял ее и прижал к своему телу. Они коснулись друг друга носами.
— Скажи еще раз.
Леди София искоса посмотрела на мужа, не уверенная, что он над ней не подшучивает.
— Я люблю тебя, Габриель.
Он испустил радостный крик и завертел жену в подобии танца. Ее голова закружилась, а живот сжался в комок.
— Еще.
— Я давно влюблена в тебя, — призналась она, радуясь, что теперь может высказать то, в чем не так давно отказывалась признаться даже самой себе. — Но я думала, что ты не хочешь…
Лорд Габриель заглушил ее слова поцелуем.
— Я лгал… и тебе, и самому себе… В первый же раз, когда я поцеловал тебя на скамье в парке особняка Харперов, я страстно возжелал взять тебя на руки и отнести в ночь, туда, где я смог бы сделать тебя своей…
— И что же тебе помешало?
Он переступил с ноги на ногу, слегка качнув женщину, которую нес на руках.
— То, что ты оказалась сестрой лорда Рейвеншоу. Некоторое время я очень переживал из-за этого родства.
Леди София не могла его за это винить. Узнав, что этот красивый мужчина — лорд Рейнекорт, она и сама отнюдь не горела желанием продолжать знакомство с ним.
— А затем Стефан неожиданно для меня решил выдать свою маленькую сестренку замуж за лорда Макнея, — сказала женщина. — Этот брак, вернее, предложенные женихом деньги, могли бы спасти моего братца от долгов.
— И в такой безнадежной ситуации Дьявол Рейнекорт пришел тебе на помощь, — пошутил лорд Габриель. — Я неустанно благодарю Бога за то, что глупость твоего брата предоставила мне шанс заполучить…
Повернувшись на каблуках, он опустил жену на кровать. Матрас под Софией прогнулся.
— Что?
— Кого. Тебя. Я люблю тебя, леди София Хаузли, графиня Рейнекортская.
Лорд Габриель лег рядом с ней. Затем его тело нависло на ней. Его синие глаза поблескивали, словно сапфиры. Он нагнулся и поцеловал ее в губы. Поцелуй этот был преисполнен чистой радости, почтительного благоговения, плотского голода и обещания наслаждения. Сердце Софии забилось быстрее от осознания того, что муж находится полностью в ее власти. Теперь они принадлежат друг другу не только телом, но и душой.
— Что ты надумал?! — воскликнула леди София, когда Габриель, схватив ее за рукав платья, потянул за ткань, обнажая плечо. — Ты забыл о наших гостях?
Лорд Габриель нахмурился. Было видно, что он и впрямь забыл о гостях, которые ждали их возвращения.
— А мне казалось, что ты разумная женщина.
— Ну да.
Уголки губ лорда Габриеля расползлись в хитрой улыбке. Леди София почувствовала, что в очередной раз попала в расставленную мужем ловушку.
— В таком случае, мадам, я помогу вам переодеться. Не думаете же вы возвращаться к гостям в запачканном подливкой платье? — сказал лорд Габриель.
В его глазах плясали чертики. Он ждал, станет ли жена с ним спорить.
Леди София вглядывалась в красивое лицо любимого, понимая, что не сможет ему отказать. Не то чтобы она этого хотела. Как раз наоборот. Только он мог доставить ей огромное удовольствие.
— Хорошо. Это будет очень разумно, — сказала молодая женщина, сдаваясь на милость мужа.