Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Мир Акорны - Элизабет Скарборо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Мир Акорны - Элизабет Скарборо

188
0
Читать книгу Мир Акорны - Элизабет Скарборо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на страницу:

И это было всего-навсего фоном!

Сказки Хафиза оживали перед благодарными слушателями. Он начал говорить:

– Давным-давно, в минувшие дни и навсегда ушедшие времена, на планете Кездет, еще до создания Федерации, жил-был бедный, но предприимчивый паренек. Звали его Хабиб, и был он сыном небогатого производителя дешевых компьютерных игр. К несчастью для Хабиба, незадолго до того, как ему исполнилось пятнадцать лет, отец его отошел в край, предсказанный Тремя Книгами и Тремя Пророками. Мать Хабиба давным-давно сбежала со сладкоголосым страховым агентом, так что мальчик остался в полном одиночестве.

Он продолжил рассказ, открывая слушателям, как случилось, что Хабиб нашел невообразимое богатство – волшебную лампу, лампу, которая, если ее поместить в сонный кокон, в коих межзвездные путешественники погружались в криосон, могла предотвращать смерти, случающиеся из-за нехватки в организме витамина Д. Лампа эта была и вправду волшебной, из нее даже появлялся джинн. Правда, видели его только путешественники во время криосна.

Хафиз как раз подбирался к следующему повороту сюжета, когда послышался крик Калума Бэрда:

– Хафиз, не мог бы ты притормозить со спецэффектами? Между прочим, они работают за счет энергии корабельного компьютера!

– Что за чушь, мой мальчик! – сказал Хафиз. – Мои голограммы требуют очень низких энергозатрат. – При обычных обстоятельствах он мог бы и посчитаться с мнением Бэрда, но лучший трюк был еще впереди, и поэтому…

Заканчивая сказку, он разложил питательные плитки на обычном столе, а потом приказал танцовщицам придать им вид жареного лебедя и соловьиных язычков. Заметив озадаченные выражения лиц, видимые даже сквозь иллюзорные голограммы, он набрал очередную комбинацию на клавиатуре, и непонятные детям деликатесы превратились в гамбургеры, картошку фри, луковые колечки, молочные коктейли, газированную воду и мороженое.

Дети бросились к столу.

Свет выключился.

Гамбургеры, картошка, колечки, кусочки бананов и мороженое снова стали питательными плитками, а волоокие гурии и хитроглазые воры обратились в разочарованных детей, дрожащих от страха в темноте.

Через недолгое время на металлической круговой лестнице, которой никто никогда не пользовался по причине наличия лифта, показался свет.

– Давайте-ка все наверх, – сказал Калум, – а я постараюсь вернуть компьютер обратно к жизни. Волноваться не надо. Даже если у меня возникнут какие-то затруднения, скоро сюда придет «Пристанище», и нам окажут помощь.

К сожалению, сейчас ближайшим к «Акадецки» кораблем было отнюдь не «Прибежище»…


– Что ты имеешь в виду, когда говоришь, что потерял их? – выпытывал Рафик у покрасневшего и взволнованного Джонни Грина.

– Ровно то, что говорю, – отвечал Грин. – После того как нам дали добро возвращаться на Мечту, мы договорились с «Акадецки» о встрече в указанной точке пространства. Но ко времени нашего прибытия в данной точке не было ничего. Мы их вызывали и вызывали, но не получили ни единого отклика Они просто-напросто исчезли.

Рафик задержал дыхание на несколько секунд и только после этого заговорил снова:

– Джонни, скажи своим ребятам, чтобы разворачивали «Пристанище» и на всех парах неслись назад в пространство Федерации. Мы знаем, что кхлеви покинули Мир Лозы, но понятия не имеем о том, куда именно они отправились после этого.

– Ты думаешь, они захватили «Акадецки»? – спросил Джонни. – Но… но мы же говорили с кораблем всего несколько часов назад.

– Я не знаю, что там произошло. Все, что я знаю, – пропало судно с кучей малышни на борту, не говоря уже о Калуме и о моем дяде. Мы не можем рисковать всеми остальными. Возвращайтесь. Если это возможно, соберите вооруженный отряд – в конце концов, Хафиз спонсирует множество частных школ и детских домов для сирот армии Федерации. Даже учитывая то, что это не их сфера, мы можем рассчитывать на помощь. По крайней мере, я на это надеюсь.

– Понял, – ответил Джонни. – Но как только что-то станет известно, тут же сообщи нам, хорошо?

– Постараюсь, – мрачно сказал Рафик.


– Соленая вода? – спросила Акорна. – Это все?

Мири кивнула:

– Простой соляной раствор. Влияет на сок этого растения следующим образом: он разжижается, но не утрачивает способности уничтожать насекомых. Мы провели опыт с имеющимися у нас тканями панциря и выяснили, что в разжиженном состоянии сок еще более вредоносен, чем обычно. Механизм примерно тот же, что и для некоторых ядов, усиливающих свои свойства, если смешать их с водой.

– Это звучит разумно, – сказала Акорна. – Правда, такая жидкость будет менее вязкой, чем сок.

– Да, – сказал Беккер, дергая себя за ус, – но если нам удастся наполнить ею аэрозольные торпеды, мы сможем стрелять по кораблям кхлеви и наносить им большой урон.

Мири содрогнулась.

– Это звучит ужасно, – сказала она и взглянула на дело рук своих, как будто всю жизнь полагала, будто работает не для того, чтобы плоды ее трудов кто-то как-то использовал.

Ари сказал мягко, как мог:

– Мама, мы же говорим о кхлеви, помнишь? Ты их видела. Ты говорила, что ощущала, что они делали со мной.

– Сын, твоя мать обо всем знает, – сказал его отец. – Просто такой способ действия – не для линьяри.

– Вот поэтому вы и нуждаетесь в людях вроде меня, Хафиза и Надари, – сказал Беккер. – Кхлеви все еще живы. Поскольку у нас много свободного времени, думаю, мы можем потратить некую его часть на то, чтобы перемешать имеющийся сок с морской водой. Все равно больше особо нечем заняться. Тем временем я могу пошарить по окрестностям и найти кого-нибудь, кто бы сделал для нас пару-тройку аэрозольных торпед. Просто так, на всякий случай. В хозяйстве пригодится.

Акорна нахмурилась:

– Может быть, будет мудро вернуться в Мир Лозы и собрать там еще сока? Растения не только утопили в нем кхлеви, но и утонули в нем сами. Надо бы убедиться, что они нормально восстанавливаются. Если им нужны особые климатические условия для роста, возможно, доктору Хоа удастся что-то придумать…

– Хорошая идея, принцесса, – сказал Беккер. – Но ты же знаешь РК. Перед отправлением ему хотелось бы провести некоторое время в компании Надари.

– Понимаю, – сказала, улыбаясь, Акорна. – То, о чем я говорю, не обязательно делать прямо сейчас.

В этот момент в лабораторию ворвалась Надари Кандо.

– Беккер! – выпалила она, затем кивнула в сторону присутствующих линьяри. – Мне нужно отправляться сию минуту. Извини.

– Я с тобой, – немедленно отозвался Беккер.

– Нет. Не надо. Это мое дело. Хафиз нанял меня, чтобы я защищала его самого и его людей, а «Акадецки» исчез.

Акорна схватила Надари за мускулистую руку, пытаясь завладеть ее вниманием:

1 ... 61 62 63 ... 71
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Мир Акорны - Элизабет Скарборо"