Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Яд бессмертия - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Яд бессмертия - Нора Робертс

880
0
Читать книгу Яд бессмертия - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62 63 ... 84
Перейти на страницу:

— Что, не совсем привычная для тебя обстановка, Рорк?

Рорк покосился на Фини.

— Я видал кое-что похуже.

— Да и мы кое-чего повидали. — Фини со вздохом достал из кармана булочку в обертке. — Хочешь перекусить?

— Потерплю. Ешь, не стесняйся. Фини быстро проглотил свой завтрак.

— Пойду взгляну, чем там занимается наша девочка. — Он прошел сквозь ограждение, постучав пальцем по приколотому к груди полицейскому значку, чтобы успокоить нервных полицейских в форме. — Хорошо, что еще не понаехали репортеры.

— Убийство в таких трущобах само по себе не вызовет интереса, — заметила Ева. Ее руки, покрытые специальным составом, были в крови. — Вот когда станет известно, как оно совершено, тогда жди столпотворения. Все сняли? — спросила она у видеооператоров и, получив утвердительный ответ, опустилась на колени. — Давай-ка его перевернем, Фини.

Убитый то ли упал ничком, то ли был брошен в такой позе. В затылке красовалась дыра размером с кулак, из которой натекло много крови вперемешку с мозгами.

— Опознание еще не произведено, — доложила Ева. — Я послала Пибоди в дом: она ходит по квартирам и ищет кого-нибудь, кто его знает или что-то видел.

Фини оглядел фасад дома с заднего двора. Грязные оконные стекла были густо забраны решетками. Бетонный дворик, где толпилась полиция, украшали мусорный бак, мешок с отбросами и груда ржавого железа.

— Ну и местечко! — пробурчал Фини.

— Я сняла отпечатки пальцев. Их сейчас проверяют. Орудие убийства уже в мешке: это железная труба от мусорного бака. — Ева прищурилась. — Странно… Убив Бумера и Хетту Моппет, он не оставил на месте преступления орудий убийства. У Леонардо оно лежало рядом с убитой, но там причина понятна. А сейчас он с нами, по-моему, просто играет: оставил трубу так, что нашел бы и слепой, попросту подбросил. Ну, что скажешь о клиенте?

Убитый был разодет как попугай: жатые шорты до колен с яркими полосами, желтая майка, дорогие расшитые сандалии.

— У него водились деньжата, чтобы транжирить их на безвкусное тряпье. — Фини опять перевел взгляд на дом. — Если он здесь жил, то явно не вкладывал средства в недвижимость.

— Торговец наркотиками, — определила Ева. — Среднего уровня. Жил там, где работал.

Она встала, вытерла кровь о джинсы и посмотрела на подошедшего к ней полицейского в форме.

— Пострадавший опознан, лейтенант. Ламонт Ро по кличке Таракан. Богатый список судимостей, в основном за наркотики: владение, изготовление с целью сбыта, несколько нападений.

— Кто-нибудь его использовал? Был ли он чьим-нибудь осведомителем?

— Эти данные отсутствуют.

Ева перевела взгляд на Фини, который пожал плечами, показывая, что безмолвная просьба принята: все, что можно узнать, он узнает.

— Ладно, давай засунем его в мешок. Пусть им займется патологоанатом, а здесь поработают «подметальщики». Ты меня подвезешь, Фини?

— Можно.

Ева еще раз огляделась и остановила взгляд на Рорке.

— Я сейчас. — Она подошла к ограждению. — Ты же, кажется, собирался на работу.

— Сейчас поеду. Ты закончила здесь?

— Почти. Меня подвезет Фини.

— Думаешь, тут поработал тот же убийца? Она хотела было привычно ответить, что «на данном этапе следствие не располагает…», но только пожала плечами. Не пройдет и часа, как сюда нагрянут дотошные репортеры.

— Слишком мало осталось от лица. Так что догадка напрашивается сама собой. Мне еще надо…

Ее отвлек крик. Вернее, протяжный визг, способный разбудить мертвого. Из дома выбежала толстуха в развевающемся красном пеньюаре. Отшвырнув обоих полицейских в форме, как беспомощных щенков, она кинулась к останкам Таракана.

— Только этого не хватало!

Ева метнулась ей наперерез. В каком-то ярде от тела она совершила прыжок, сбила толстуху с ног и покатилась вместе с ней по пыльному цементу двора.

— Это мой дружок! — Женщина билась, как двухсотпудовая рыбина, дубася Еву здоровенными кулаками. — Мой дружок!

В интересах порядка, неприкосновенности места преступления и самозащиты Ева заехала ей метким ударом в челюсть.

— Лейтенант! Вы целы, лейтенант? — Полицейские нагнулись, чтобы помочь ей выбраться из-под отключившейся толстухи. — С неба она свалилась, что ли? Простите…

— Простить? — Ева испепелила их взглядом. — Ну и остолопы! Еще две секунды — и она испохабила бы нам место преступления. Когда вас отрывают от выписывания штрафов за не правильную парковку и поручают серьезное задание, не смейте считать ворон! Посмотрим, сумеете ли вы хотя бы вызвать «Скорую помощь». Пусть осмотрят эту идиотку, что-нибудь на нее накинут и увезут. Справитесь?

Не дождавшись ответа, она захромала прочь. Ее джинсы были порваны, руки ободраны до крови, но глаза сверкали.

— Чего тут скалиться?! — набросилась она на Рорка..

— Обожаю наблюдать тебя в деле, лейтенант! — Он вдруг сильно сжал ее лицо ладонями и так залихватски поцеловал в губы, что у нее подкосились ноги. — Долой сдержанность! Кстати, санитарам не грех взглянуть и на тебя.


— Не сердитесь, Даллас, — бормотала Пибоди, пока они ехали к Центральному участку. — Я, конечно, не должна была ее выпускать…

— Бросьте, Пибоди! Ведь вы в тот момент находились в другом подъезде.

— Надо было догадаться, что он с кем-то здесь жил, и в первую очередь обезвредить ее.

— Да, всем нам не помешала бы сверхъестественная прозорливость. Отставить угрызения совести: она не успела нанести никакого ущерба, разве что оставила на мне пару новых зазубрин. Как дела у Касто?

— Очень даже неплохо.

— Вот как?

— Мы, признаться, провели вместе эту ночь. Намечался просто ужин, но слово за слово, и… Клянусь, я не спала так крепко с раннего детства. Вот уж не знала, что хороший секс так усыпляет!

— Спросили бы у меня.

Пибоди усмехнулась.

— Думаю, его уже вызвали. Скорее всего он знает убитого и сможет нам помочь.

Не успела Ева вернуться в участок, ее пригласил к себе майор Уитни. Еву не стали мариновать в приемной, а сразу пригласили в кабинет. Уитни, не глядя на нее, указал на кресло. — — Насколько я понимаю, лейтенант, скоро у меня будет ваш письменный рапорт. Пока же я хотел бы услышать устный отчет о последнем убийстве.

— Слушаюсь, сэр. — Она назвала адрес, описала место убийства, сообщила имя убитого и его приметы, охарактеризовала орудие убийства и раны. — Первоначальный обход соседей, произведенный сержантом Пибоди, не дал результатов, но мы совершим повторный обход. Кое-что удалось узнать от сожительницы потерпевшего.

Уитни наконец поднял голову, и его брови поползли вверх: на Еве по-прежнему была рубашка в пятнах крови и рваные джинсы.

1 ... 61 62 63 ... 84
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Яд бессмертия - Нора Робертс"