Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Герцог в моей постели - Амелия Грей 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Герцог в моей постели - Амелия Грей

2 467
0
Читать книгу Герцог в моей постели - Амелия Грей полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 72
Перейти на страницу:

– Я не знаю, что вы задумали, мисс Прим, – произнес он, откинувшись в кресле и сцепив толстые пальцы на животе, – но если желаете шутить, то вы выбрали для этого неподходящее место. Прошу не отнимать у меня время: меня ждут настоящие, серьезные дела. – Адвокат начал подниматься из-за стола.

– Погодите, мистер Таргуд, – попыталась остановить его Луиза, – уверяю вас, это не шутка! Я даже не знаю, как такое могло прийти вам в голову… Я считаю, что герцог Дрейкстоун совершенно неподходящий человек для того, чтобы быть нашим опекуном, и хотела бы попросить лорд-канцлера назначить нам другого опекуна… Или я не имею на это права?

– Разумеется, вы имеете право, мисс, обратиться с подобной просьбой, – отвечал адвокат, садясь обратно в кресло, – но для того, чтобы вам назначили другого опекуна, должны быть веские причины. Чем вас не устраивает его светлость? Что плохого он сделал вам или вашим сестрам?

– Пока что, слава богу, ничего. Но, думаю, вам приходилось слышать, сэр, какая у него репутация! Вы ведь, я полагаю, давно живете в Лондоне, а потому наверняка наслышаны об этом еще больше меня… Хороший ли пример он будет подавать моим сестрам? Наш отец был сельским священником, сэр, и воспитывал нас в целомудрии, но в то же время горячо любил и был с нами мягок и ласков. А его светлость известен на весь Лондон как дебошир и картежник, да и ругается порой такими словами, что отнюдь не предназначены для ушей юных девушек. А моих сестер он просто терпеть не может! Однажды он даже назвал их поросятами…

– Поросятами? – усмехнулся адвокат.

– Надеюсь, – продолжила Луиза, – того, что я сказала, сэр, достаточно, чтобы вы сами согласились, что его светлость – неподходящий опекун для моих сестер! Поэтому я желала бы, чтобы его заменили на более серьезного и респектабельного джентльмена, желательно не очень молодого, который бы относился повнимательнее к моим сестрам.

Таргуд с озадаченным видом перевел взгляд на миссис Колтраст:

– А вы что скажете, мадам? Что-то вы молчаливы… Солидарны ли вы с требованием мисс Прим подыскать ей другого опекуна?

– Абсолютно несолидарна! – заявила вдруг та.

– Миссис Колтраст! – Удивлению Луизы не было предела. – Как вы можете?!

– Ты ожидала от меня чего-то другого? – пожала плечами та. – Все, что ты здесь говорила, полный бред, и ты сама отлично знаешь это! Мистер Таргуд, – обратилась она к адвокату, – я сестра жены лорда Уэйбери, а здесь нахожусь лишь потому, что я компаньонка Луизы и вынуждена сопровождать ее повсюду. И я уже, кажется, сто раз ей говорила: вряд ли она сможет выиграть иск против его светлости хотя бы потому, что он все-таки не кто-нибудь, а герцог…

– Боюсь, что миссис Колтраст права! – покачал головой адвокат.

У Луизы уже все кипело внутри, но она постаралась не подавать виду.

– Я бы все-таки попросила вас, мистер Таргуд, – произнесла она холодно, – передать лорд-канцлеру, что я желала бы встретиться с ним и обговорить этот вопрос.

– Будьте уверены, мисс Прим, обязательно передам. – Таргуд встал и подошел к дверям. – А теперь, дамы, с вашего позволения, меня ждут другие дела.

Луиза вышла из кабинета адвоката с высоко поднятой головой, хотя на сердце у нее было муторно. Миссис Колтраст последовала за ней.

– Надеюсь, теперь ты наконец оставишь свою глупую идею о перемене опекуна? – спросила компаньонка, когда они вышли из здания суда. – Тем более что ты, похоже, единственная, кому не нравится его светлость. Насколько я могу судить, ни одна из твоих сестер вовсе не настроена против него. Во всяком случае, прогулка в парке, которую устроил его светлость, им очень понравилась… Мне кажется, моя дорогая, настоящая причина твоих капризов вовсе не твои сестры, а ты сама! И дело здесь вовсе не в репутации его светлости, а в твоем сердце, Луиза…

Ничего не ответив, девушка ускорила шаг.

Глава 24
Как бьется сердце… Сердце так и пляшет…Но не от счастья, не от счастья, нет…
У. Шекспир. Зимняя сказка, акт I, сцена 2

Брэй сам не знал, как назвать то чувство, которое мучило его. Он мог бы провести ночь с любой женщиной, стоило только захотеть, так почему же все время думал только о Луизе?

Третий вечер подряд он ходил на балы, чтобы посмотреть, как она вальсирует с лордом Биттерхавеном. Брэй даже начал подсчитывать, сколько танцев они уже станцевали вместе. В общей сложности выходило не меньше восьми, а возможно, и больше. Не исключено, что Брэй просто сбился со счета.

Умом Брэй отлично понимал, что, кроме танцев, исполненных ради соблюдения бального этикета, Луизу с Биттерхавеном ничто не связывает, но тем не менее, сколько ни пытался заставить себя не ревновать, у него не получалось. Сколько раз он испытывал искушение подойти к ним прямо во время очередного тура вальса и разорвать объятия…

Сам же Брэй за все это время не только ни разу не потанцевал с Луизой, но и не перекинулся с ней хотя бы словом. Да и она, судя по всему, не горела желанием подойти к нему и начать разговор.

С того вечера, когда Брэй занимался любовью с Луизой, прошло уже три недели, но события того вечера были так же свежи в памяти, как если бы это было вчера. Но самым странным для Брэя было даже не то, что он скучал по Луизе. По ее сестрам, как ни странно, он скучал едва ли не меньше. Выросли ли у Бонни, наконец, недостающие зубы? Научилась ли Лилиан лучше играть на фортепьяно? Как дела у Сибил? Иногда Брэю даже казалось, что ему не хватает их дружного, счастливого смеха, который он раньше терпеть не мог.

Мимо Брэя прошел официант с подносом, и Брэй взял себе бокал красного вина. Но тут он увидел лорда Санберна, подходящего к нему.

– Добрый вечер, ваша светлость! – поздоровался тот.

– Добрый вечер, – сухо ответил Брэй, не глядя на Санберна и обводя глазами зал.

Общаться с этим сплетником у него сейчас не было ни малейшего желания. Однако лорд либо не заметил холодности Брэя, либо не придал этому значения, поскольку как ни в чем не бывало затараторил:

– Позвольте полюбопытствовать, ваша светлость: прошла вот уже едва ли не половина бального сезона, а вы, если не ошибаюсь, до сих пор так ни разу и не потанцевали с мисс Прим…

– В самом деле? – фыркнул Брэй. – Как вы наблюдательны!

– Не я один. Многие находят это весьма странным.

– И что же в этом странного? – спросил Брэй, по-прежнему не глядя на напыщенного лорда.

– А сами-то вы не находите это странным?

– Представьте себе, нет. Вот вы, например, сами-то с ней танцевали?

– Т-танцевал, – запнувшись – очевидно, от неожиданности вопроса, произнес Санберн. – Должен же кто-то танцевать с мисс Прим, если уж вы не танцуете! Мало того, вы, похоже, с ней даже не разговариваете. Если не ошибаюсь, первый и последний раз вы разговаривали с ней на первом балу сезона. С тех пор уже прошел целый месяц.

1 ... 60 61 62 ... 72
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Герцог в моей постели - Амелия Грей"