Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Кочегарка - Бентли Литтл 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кочегарка - Бентли Литтл

278
0
Читать книгу Кочегарка - Бентли Литтл полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 92
Перейти на страницу:

– А, так это вы о ней заявили, – сказал полицейский, удивленно подняв брови. – Примите нашу благодарность. В Аспене мы действуем, опираясь на эту информацию. Офицеры в средней школе и в университете тоже о ней знают. На тот случай, если это окажется определяющим фактором. Не знаю, связывался ли с вами сержант Сандидж, но мы закрыли жилой дом на Стэйт-стрит на карантин и вызвали представителей Центра по контролю заболеваний; правда, нас опередил один из профессоров университета… Полагаю, что вы с ним это обсуждали?

Они утвердительно кивнули.

– Думаю, что сегодня у нас появится кто-то из Атланты. А может быть, и из ФБР. Так что мы работаем.

– Слава богу, – выдохнула Анджела. Она сразу почувствовала себя лучше.

Перед стойкой все еще находились двое мужчин: один из них общался с женщиной-кадетом, а второй ждал, пока освободится офицер, беседовавший с Анджелой и Дереком.

– Простите, – сказал офицер, – но мы сейчас в небольшом цейтноте, так что если у вас…

– Нет, – ответил Дерек, – спасибо вам за ваше время.

Они вышли на парковку для посетителей, которая быстро пустела. На «Хёндае» не было никакого штрафа за парковку на месте для инвалидов – по-видимому, у полиции были более важные дела; они сели в машину, и Дерек завел двигатель.

– Давай посмотрим, где они сейчас, – предложила Анджела. Ей не нужно было объяснять, кого она имела в виду.

– Я подумал о том же, – сказал Дерек.

Он повернул в сторону Аспена, планируя проехать по той же дороге, по которой они добирались до участка, но на нескольких улицах впереди себя увидели барьеры и красно-синие мигалки, которые окружали квартал вокруг отеля. Так что Дерек выехал на шоссе, решив заехать с другой стороны. На старом шоссе № 66 была пробка, и транспорт перед ними совсем не двигался. Дерек повернул на парковку возле «Уэллс фарго» и выехал назад на аллею, которая шла между старыми зданиями в сторону отеля.

Здесь не было ни барьеров, ни полицейских машин, так что они без проблем пересекли Бивер и Леру, а потом повернули направо, на улицу перед барьерами. Они, конечно, могли продолжать ехать по той же аллее, пока не оказались бы на стоянке самого отеля, но, по-видимому, вид движущихся трупов испугал Дерека не меньше, чем Анджелу, и он не хотел приближаться к ним слишком близко.

Вот и хорошо.

Но… но куда они все делись?

И что случилось с полицией и людьми?

Дерек притормозил, когда они проезжали мимо барьеров. Огни полицейских машин были включены и ярко блестели, но вначале им показалось, что все полицейские или сбежали, или испарились. А потом Анджела увидела их вместе с зеваками, которые вышли из магазинов, офисов и ресторанов. Все они лежали на земле, с лицами, покрытыми черной плесенью, которая уже стала сползать на асфальт и бетон под их мертвыми телами.

– Нет, – сказала она, качая головой. Голос у нее был тихий и испуганный. – Нет. Нет…

– Куда они делись? – спросил Дерек.

Его голос был чуть громче, но не менее испуганный. Он на мгновение остановил машину, чтобы они могли осмотреться, но на тротуаре ничего не шевелилось. Там лежали только тела полицейских и зевак.

А потом из дверей отеля выпрыгнул иссушенный труп и приземлился на четыре точки. Голова его вращалась, как у льва, ищущего добычу. Анджела завизжала, но окна были закрыты, поэтому существо ее не услышало. Если только оно могло слышать. Обнаженное, коричневого цвета, оно было так измучено и истощено, что даже пол его было невозможно определить, а уши его были или отрезаны, или настолько высохли, что их было совсем не видно. Труп опять прыгнул, на этот раз на улицу, перепрыгнув через чернеющее тело полицейского, мимо тела женщины в красном платье, а потом двинулся по улице, проходившей между магазином, торговавшим замороженным йогуртом, и агентством путешествий.

– Давай за ним, – приказала Анджела. Она была в ужасе, но где-то внутри ее еще существовали резервы, которые позволяли ей победить этот ужас. Вокруг, кроме них, не было никого живого. Если они не смогут проследить за этим существом, то монстры исчезнут и никто не будет знать куда.

Монстры.

Удивительно, как быстро это детское слово стало частью ее лексикона, как быстро ее мозг адаптировался в мире, в котором эти монстры жили.

Она видела, что Дерек хочет ей возразить, что он не хочет преследовать труп, но она еще раз крикнула, чтобы он следовал за удаляющимся существом, и с визгом покрышек молодой человек развернул машину и поехал по улице, которая шла параллельно той, по которой двигалась мумия. Они вглядывались в переулки, аллеи, проходы между зданиями, пока наконец не увидели сгнивший скелет, выскочивший из-за бутика, торговавшего мылом. Даже с такого расстояния он выглядел ужасно и вызывающе.

– Мне кажется, что он направляется в сторону шоссе, – сказал Дерек, увеличивая скорость. Впереди все еще была громадная пробка, но он на мгновение затормозил на углу и повернул налево, двигаясь на запад по дороге со встречным движением.

Анджела инстинктивно сжалась, когда машина, двигавшаяся им навстречу, посигналила и объехала их с правой стороны, но на дороге было удивительно мало машин, а потом девушка увидела аварию с участием нескольких машин, которая полностью заблокировала движение в западном направлении где-то на расстоянии мили от них. Приблизительно в том же месте, где начиналась пробка, заблокировавшая все движение в восточном направлении.

Это девушке совсем не понравилось.

Дерек затормозил и остановился – всего в нескольких ярдах перед ними труп прыгал по шоссе между стоявшими машинами в сторону прилегающей железнодорожной ветки. Определить, куда он двинется дальше, было невозможно, поэтому Дерек быстро припарковал машину и забрался на капот, так чтобы иметь возможность видеть поверх остальных машин. Почти сразу же он спустился и залез в кабину.

– Оно двигается вдоль рельсов, а не пересекает их.

Они продолжили движение в восточном направлении. Еще нескольким водителям надоело ждать, и они тронулись по неправильной стороне дороги вслед за ними. Правда, Дерек двигался по левому ряду, стараясь избежать столкновения.

– А куда, как ты думаешь, делись… – начала Анджела.

И тут они увидели.

Черный поезд, стоящий на рельсах.

Как они могли не заметить его сразу же, как только выехали на шоссе? Паровоз и темные вагоны были хорошо заметны на фоне стоявших машин; кроме того, они были необычными, но не в том смысле, который приходил на ум в первую очередь.

Может быть, тогда поезда просто не было?

Это было вполне вероятно. Действительно, в поезде было что-то от параллельного мира, что-то от призрака. Паровоз и вагоны были странно пушистыми и неясными, как будто были сделаны из материала, непривычного человеческому глазу.

Молодые люди добрались до конца пробки и до еще одной аварии с участием нескольких автомобилей, и им стало очевидно, что обе произошли так близко друг от друга, чтобы обеспечить нечисти из тоннеля безопасный переход через шоссе. Теперь их было гораздо больше, чем тех, которые скрывались в тоннеле. Эдна Вонг говорила, что вокруг Флагстаффа было несколько тайных кладбищ, и Анджеле было интересно, пустеют ли и они тоже и приехал ли поезд в том числе и за мертвыми, похороненными там, сзывая их неслышными свистками. Потому что, хотя множество трупов были уже на поезде, она видела новые их толпы, взбирающиеся на насыпь, – гниющие скрюченные тела, прокладывающие себе путь в черные вагоны. День был солнечным, но сейчас облака закрыли солнце, и, хотя и были белыми, они бросили на город, расположенный внизу, темную тень. Изорванные в клочья лохмотья, прикрывающие трупы, полоскались на легком бризе.

1 ... 60 61 62 ... 92
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кочегарка - Бентли Литтл"