Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » На все времена - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга На все времена - Джуд Деверо

572
0
Читать книгу На все времена - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 99
Перейти на страницу:

– Никто! – гневно воскликнул Калеб. – Мать Табби просто продала свою дочь. Лавиния Уэббер задолжала этой канцелярской крысе, и паршивец пообещал простить ей долг и впоследствии содержать всех моряцких вдов, но только если ему отдадут в жены юную красавицу Табиту. Она и отдала. Мать выхватила Табби из объятий Гаррета и в ту же ночь ее обвенчали с Осборном. Празднование свадьбы Партинии превратилось из счастливого события в скорбное. Капитан не мог этому помешать, потому что сидел взаперти в мансарде и предавался грустным мыслям. Глупец!

Калеб говорил так горячо и с таким гневом, что некоторое время никто не произносил ни слова, потом Тоби прошептала:

– Муж хорошо обращался с Табитой?

– Нет, – сказал Калеб уже немного спокойнее. – Осборн сменил в доме крышу, но больше ничего не сделал. Он сказал Лавинии, что Табби к нему холодна, поэтому сделка расторгнута. Обманутая мамаша от злости визжала так, что было слышно до самого Сконсета, пытаяясь возразить Осборну, что его, мол, никто не любит и Табби не исключение, но ее слова не возымели никакого значения: Осборн больше не дал ее семье ни цента.

– Чем Табби потом занималась? – спросила Тоби.

– Работала в его магазине. Зарабатывала себе на жизнь и поддерживала всех остальных. За все годы, что управляла магазином Осборна, она ни разу не получила ни благодарности, ни похвалы. Она умерла в тридцать с небольшим лет, детей у нее не было. Все говорили, что она не хотела жить, потому что так и не забыла свою любовь к Гаррету.

– А что стало с ним? – спросил Грейдон.

Калеб глубоко вздохнул, прежде чем ответить:

– Три года спустя он погиб вместе со своим братом Калебом во время кораблекрушения – капитан упрямо вел корабль прямо навстречу шторму. Рвался поскорее вернуться домой, к Валентине. – И Калеб потянулся к Виктории и взял ее за руку.

Снова воцарилось общее молчание. Нарушила его Виктория:

– Как получилось, что мы закончили этой удручающей историей, которой сто лет? Куда больше меня интересуют сны Тоби. Было ли в них что-то такое, что может мне пригодиться для сюжета новой книги?

Слова Виктории развеяли грустное настроение, охватившее всех. Грейдон встал и открыл еще одну бутылку портвейна, и Тоби начала рассказывать свои сны. Слушая ее рассказ, Калеб кивал, а когда Тоби сказала, что послала Валентину в мансарду, воскликнул:

– Так вот кто виновник! Но продолжайте, я не хотел перебивать.

Когда Тоби упомянула, что Кен и Джилли выглядят точь-в-точь как Кендрикс и Партиния, они улыбнулись друг другу, и Кен сказал:

– Я знал, что мы две половинки одного целого.

– Ха! – вставила Виктория. – Если бы не я, вы бы никогда не встретились. – Она посмотрела на Тоби. – Мне вот что интересно: это все реально? Ты действительно побывала в том времени?

– Нет, конечно, – покачала та головой. – Мне все это приснилось. Я проводила на Нантакете каждое лето, так что, вероятно, когда-то прочитала дневник Табиты, или Партинии, или еще чей-то, вот мне и приснилось.

Все вопросительно посмотрели на доктора Хантли. Будучи директором Исторического общества острова, он должен был об этом знать.

– Это верно, что отдельные фрагменты этой истории можно найти в некоторых письмах и дневниках, которые у нас хранятся.

– Вот видите? – сказала Тоби. – Я уверена: именно так доктор Хантли и узнал, что произошло. Не правда ли?

Не ответив на ее вопрос, он задал свой:

– В этих снах вы там что-нибудь меняли?

– Нет, ничего, – ответила Тоби, но потом встрепенулась. – Вообще-то да, изменила. Я потеряла ключ от шкатулки: она до сих пор стоит в Кингсли-Хаусе, без ключа, – но когда видела ее, там лежали…

– Фигурки китайского гороскопа, – закончил за нее доктор Хантли. – Капитан Калеб купил их в Китае в подарок женщине, которую любил. На свадьбе Партинии ключ потерялся, и капитан всегда подозревал, что его стащил один из этих невоспитанных Старбеков.

– А это вы откуда могли узнать? – спросил Кен.

– Разве я вам не говорила, что мой Калеб знает об этом острове все? – с гордостью сказала Виктория.

– Во сне, – с нажимом произнесла Тоби, – я уронила ключ за недоделанное сиденье на подоконнике в Кингсли-Хаусе.

– Может, пойдем поищем его? – предложил Калеб так, словно это было чем-то совершенно обычным.

Все без колебаний согласились.

На то, чтобы дойти до Кингсли-Хауса, потребовалось всего несколько минут, но когда приблизились к дому, Калеб отказался входить внутрь:

– Я подожду вас здесь.

Он остановился на маленькой передней веранде, и Виктория попыталась было возразить:

– Но, дорогой… – Однако даже она почувствовала, что это бесполезно: Калеб не двинется дальше.

Джилли положила руку ему на локоть и сказала с сочувствием:

– Если вы опасаетесь привидений, то у меня насчет них есть нечто вроде интуиции, так что предупрежу, если…

– Интуиции? – перебил Калеб. – Может, и чувствуете вы их, но, думаю, они спрячутся при вашем появлении. Меня призраки не пугают, просто я на этот дом достаточно насмотрелся. Идите и ищите этот ключ, потом возвращайтесь сюда, я подожду.

Все, даже Виктория, отказались от попыток его переубедить и направились в дом. Когда они вошли в заднюю гостиную, Тоби показала на мягкое сиденье у окна:

– Вон там я сидела с Алисой, то есть с Али, как ей нравится себя называть, и смотрела, как она рисует разные окна.

Кен отодвинул подушку сиденья и посмотрел, как оно устроено.

– Раньше я этого не замечал, но это довольно оригинальное изобретение. – Он весело посмотрел на Тоби. – Впрочем, это весьма самодовольное замечание с моей стороны, если учесть, что это я сам спроектировал сиденье в прошлой жизни.

Тоби понимала, что он над ней подшучивает, но не возражала, однако какая-то ее часть почти желала, чтобы они нашли этот ключ.

Кен достал большой ящик для инструментов, который Джаред хранил в чулане, и снял нижнюю панель сиденья. Чтобы вытащить внутреннюю панель, ему пришлось лечь на пол и залезть в образовавшееся отверстие, взяв с собой фонарь и отвертку. Были слышны царапающие звуки и видно, как двигался луч света. Никто не произносил ни слова. Наконец Кен вылез обратно, сел и, выдержав паузу, раскрыл кулак. На ладони у него лежал маленький латунный ключ. Тоби взяла его и радостно воскликнула:

– Есть!

Одно дело – говорить в шутку о том, чтобы найти ключ, потерянный сотни лет назад, и совсем другое – увидеть его в реальной жизни. Кен, Джилли и Виктория смотрели на Тоби, от изумления раскрыв рты. Грейдон выступил вперед и покровительственно обнял девушку за плечи.

1 ... 60 61 62 ... 99
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "На все времена - Джуд Деверо"