Книга Лето возлюбленных - Дженнифер Маккуистон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
На этот раз ей не нужно было заглядывать в дневник сестры, чтобы догадаться, куда та делась. Прошлым вечером Пенелопа дважды танцевала с мистером Гамильтоном, хотя на ее внимание претендовало немало других джентльменов. Кэролайн не осуждала сестру за несколько мгновений, украдкой проведенных в обществе мужчины, но ей совсем не хотелось объяснять причины ее отсутствия матери.
Ибо к тому времени как она спустилась к завтраку, Пенелопа так и не появилась.
– Пошла на прогулку? – Миссис Толбертсон поперхнулась, брызнув чаем поверх фарфоровой чашки с цветочным узором и щербатым ободком. – В десять часов утра?
– Она сказала, что хотела бы встретить восход солнца, – отозвалась Кэролайн, не поднимая взгляда. Ее мысли все еще вращались вокруг вчерашних откровений Дэвида. Она попыталась переключиться на более насущную проблему завтрака, который этим утром состоял из хлеба, оставшегося с прошлой недели, и одного яйца пашот. Яйцо лежало поверх хлеба, препятствуя любой попытке дополнить трапезу джемом или маслом. Кэролайн вздохнула, оценив изобретательность Бесс, призванную растянуть скудные средства, предназначенные для еды. Очевидно, затраты на ее новое платье пробили существенную брешь в семейном бюджете.
– Это не объясняет причину ее отсутствия сейчас, – возразила мать, нахмурившись. – Солнце давно взошло.
Кэролайн поерзала на стуле, не в состоянии придумать ничего более толкового, что объяснило бы отсутствие сестры, но тут, к ее облегчению, громко хлопнула входная дверь и в столовую влетела Пенелопа с газетой под мышкой.
– Доброе утро, мама. – Поцеловав мать в щеку, она уселась на свое место. После короткой молитвы, произнесенной скороговоркой себе под нос, она подняла голову, и ее глаза удивленно расширились при виде скудного содержимого тарелки.
– Э-э… а где остальной завтрак?
– Ответь лучше, где ты была, – осведомилась миссис Толбертсон с ледяными нотками в голосе.
Пенелопа положила газету на стол и потянулась к чайнику.
– Ходила за свежей газетой. Думала, нам будет интересно прочитать светскую колонку. Наверняка там упоминается об успехе Кэролайн на вчерашнем балу.
Кэролайн смотрела на сестру с нарастающим беспокойством. Пенелопа явно позаботилась о том, чтобы иметь готовое оправдание под рукой, и Кэролайн не могла не восхищаться, как ловко ее сестра, для которой подобные уловки были в новинку, отразила расспросы матери. С другой стороны, разве не она сама предоставила Пенелопе широкое поле для практики в этом деле, попросив прикрывать ее дневные отлучки?
Выражение лица матери смягчилось.
– Это очень предусмотрительно с твоей стороны, дорогая. Но мы больше не можем позволить себе такую роскошь, как тратить деньги на газету. – Она отодвинула от себя газету. – Боюсь, нам придется туго в ближайшем будущем. На следующей неделе надо оплатить счет мадам Боклер и заказать еще несколько платьев для вас обеих, как мы и планировали. Покупать газету только для того, чтобы один раз прочитать, – это прихоть, которая нам не по карману.
Пенелопа проглотила черствый тост и натянуто улыбнулась в ответ на упрек матери.
– Постараюсь иметь это в виду, мама. – Она взяла газету. – Но поскольку сегодня она у нас есть, почему бы не посмотреть, что там пишут?
Кэролайн помедлила, задержав руку с тостом на полпути ко рту. События вчерашнего вечера были не из тех, которые ей хотелось бы обсудить в кругу семьи. Интересно, ее ссора с Дэвидом тоже попала на страницы газеты? Или хуже того, что, если кто-то подслушал их разговор и опубликовал что-нибудь из прошлого Дэвида?
Но прежде чем она успела вмешаться, Пенелопа развернула газету и воскликнула:
– О, вы только послушайте! Здесь сказано, что Дафингтон сделал предложение Кэролайн!
– Что? – Миссис Толбертсон выхватила газету из рук Пенелопы с проворством, противоречившим ее претензиям на светские манеры.
Кэролайн поникла. Откуда репортер «Брайтон газет» узнал о предложении Дафингтона? Она и без того чувствовала себя неважно, но теперь то немногое, что она успела съесть, просилось наружу. Очевидно, мистер Дафингтон не способен держать язык за зубами.
– О боже, – произнесла мать, подняв на нее глаза. – Неужели это правда?
– Э-э… да, – вынуждена была признать Кэролайн, сожалея, что ее поклонник проболтался.
– О, я знала, что вложение в услуги мадам Боклер станет нашим спасением. – Щеки миссис Толбертсон раскраснелись от волнения. – Это платье просто божественное! Надеюсь, ты уже решила, что примешь предложение. Только представь, ты будешь второй по очереди претенденткой на титул графини, Кэролайн.
Кэролайн открыла рот, собираясь возразить, но ее опередила Пенелопа.
– Ей не следует спешить с ответом, – заявила она, складывая газету с величайшей осторожностью.
– Почему? Дафингтон – отличная партия. При условии, конечно, что он ей подходит. – Миссис Толбертсон обратила испытующий взгляд на Кэролайн. – Он тебе нравится, дорогая? Я хочу сказать, достаточно, чтобы подумать о браке? Возможно, он не самый привлекательный из твоих поклонников, но есть более важные вещи, чем внешность мужчины.
– Мистер Дафингтон довольно мил, – уклончиво отозвалась Кэролайн.
– И происходит из состоятельной семьи, – подсказала мать.
Кэролайн опустила взгляд, изучая свои ногти.
– Очевидно.
– Мистер Бренсон тоже танцевал с ней вчера после… э-э… первого вальса. – Пенелопа помедлила, чтобы набрать в грудь воздуха, прежде чем продолжить свою торжественную речь. – За весь вечер она ни разу не осталась без партнера. Кстати, мистер Гамильтон сказал мне, что собирается жениться в этом году. – Она устремила на Кэролайн многозначительный взгляд. – Так что ей не следует спешить с принятием решения относительно мистера Дафингтона.
– Но мне казалось, что тебе нравится мистер Гамильтон, – отозвалась Кэролайн, несколько растерявшись от такой атаки.
– У меня к нему скорее деловой интерес, – бодро возразила сестра. – Как раз вчера он сказал мне, что подумывает о том, чтобы посетить соревнования по плаванию в понедельник, и хотел бы попросить тебя составить ему компанию.
Кэролайн прищурилась. Она могла представить, что за интерес у Пенелопы к молодому фотографу, который не прочь выкурить сигару с травкой, и не собиралась иметь с ним дела.
– С чего бы? Я не танцевала с ним прошлым вечером, – заметила она, глядя на сестру в упор. «И не бегала спозаранку на встречу с ним», – добавила мысленно.
– Ему не удалось вписаться в твою карточку для танцев, – хитро улыбнулась та. – Все танцы уже были расписаны.
– Но…
В комнату ворвалась Бесс, стрекоча себе под нос как сорока над перевернутым гнездом:
– О, миссис Толбертсон, там два джентльмена, и оба настаивают на том, чтобы увидеться с мисс Кэролайн прямо сейчас. Я пыталась объяснить им, что вы завтракаете, но мистер Дермот просто проследовал в гостиную и…