Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь и верность - Мэгги Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь и верность - Мэгги Робинсон

462
0
Читать книгу Любовь и верность - Мэгги Робинсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 81
Перейти на страницу:

– Мэри Арден, вы ничего не хотите мне сказать? Что-то важное?

– Нет. Ничего. – Опустив голову, Мэри с силой сжала сосок.

Алек снял ее с себя.

– Я не выношу обмана, мисс Арден! Даже мои любовницы никогда мне не лгали. Я платил им за правду. И мне кажется, вам я тоже заплатил. Огромную, шокирующую сумму за ваши услуги! Или мне следует говорить: «За услуги вашей племянницы»?

– Черт! – пробормотала Мэри.

Алек помахал рукой между ними.

– Я этого не понимаю. Кто ты на самом деле?

– Ты знаешь, кто я. Мэри Арден… Ивенсон.

Последнее слово она произнесла шепотом. Рука Алека потянулась к несуществующей бороде, а затем он дал себе самому пощечину.

– Повтори! – велел он.

Мэри изучала свои пальцы, словно вместо ногтей у нее были бриллианты, отказываясь поднять глаза.

– Я… – наконец заговорила она, – я вовсе не хотела обманывать именно тебя. Я обманывала всех. Моя тетя заболела, и я выдавала себя за нее.

Алек был потрясен. Агентство «Ивенсон эдженси» было известно повсюду и считалось самым лучшим агентством по набору персонала в стране. Разумеется, они решали и проблемы другого характера, но почему-то он не мог представить себе, что маленькая Мэри Арден… Ивенсон делала все то, чем прославилась ее хитроумная старая тетка.

– И как давно продолжается этот маскарад?

– Ч-четыре года.

Брови Алека взлетели вверх.

– Четыре года?! Означает ли это, что ты ходила к тестю виконта Берли и…

Лицо Мэри стало пунцовым, но это не имело никакого отношения к тому, что они только что делали. Старик заслуживал любого наказания, которое она ему назначила, а леди Берли наконец оказалась в безопасности.

– Да, да! Но пистолет даже не был заряжен! Черт возьми, я никогда не обсуждаю с клиентами, что именно намереваюсь делать! Некоторые из них такие ловкачи, знаешь ли.

– Ловкачи? Я бы сказал, что дело было провернуто ловко. Господи! А ты еще убеждала меня, что чиста, как шотландская метель.

– Я такая и есть! Точнее, была до тех пор, пока не сделала тебе своего предложения. Никогда прежде мне не приходило в голову лечь в постель с клиентом. Это совсем непрофессионально, – добавила она без всякой иронии.

Только сейчас Алек осознал, что он абсолютно обнажен. Мэри догадалась прикрыться простыней после того, как ногти, должно быть, порадовали ее.

– Четыре года! Ты четыре года выдавала себя за пожилую леди? Надо понимать, рассказ про бакалейную лавку – сплошная выдумка?

– О нет! Это абсолютная правда. У моего брата семейный бизнес, и я там как в силках оказалась. Мне было ужасно, ужасно тоскливо, ты должен понять это. Когда тетя Мим предложила мне приехать в Лондон, чтобы помогать ей, я даже подскочила от радости, думая, что мне предоставляется удачный шанс изменить свою жизнь. – Мэри выпрямилась, ее маленький упрямый подбородок подрагивал. И ее соски тоже – под потертой простыней.

Алек отвернулся.

– Помогать ей! Но то, что ты видела и делала… – Он боялся, что им придется рассказать сейчас друг другу всю правду.

– Мне пришлось! Ее бизнес пострадал бы безвозвратно, если бы пошли слухи о том, что она передала его своей невежественной двадцатипятилетней племяннице. Тетя вела весьма деликатные дела до смены столетия. И мне пришлось взять на себя дела агентства.

– Ну да, выполнить невыполнимое, – пробормотал Алек. – Будь я проклят! Так это ты скрывалась под той чудовищной шляпой? Какая актриса!

– Я и не думала обманывать тебя. Конечно, я это сделала, но я не думала, что ты захочешь, чтобы тебя не обманывали. Да и обманывали мы вместе на самом деле.

– Ты еще и словами играешь. – Алек потянулся за своими брюками.

– Что ты делаешь?

– Одеваюсь. И тебе советую сделать то же самое.

Губы Мэри задрожали.

– Ты хочешь сказать, что мы не завершим то, что начали?

– Боюсь, я не в настроении. Это ведь так вы, женщины, говорите? – спросил Алек, чувствуя, как ни странно, что его предали. Действительно, ему-то что за дело, если она в последние четыре года одевалась то как гном, то облачалась в какую-то мешковину? Она выполнила задание, для которого он ее нанял, – Бауэр больше не работает в спа-отеле, Эдит отомщена.

– Не знаю, – ответила Мэри. – Я ведь не леди, а всего лишь дочь бакалейщика. – Она опять вздернула вверх подбородок.

– И еще лгунья, не забывай! И шарлатанка. – Хамелеон, превратившийся из прихрамывающей вдовы в карманную Венеру.

Губы Мэри сжались.

– Чем же тогда я отличаюсь от твоих актрис? Разве каждое слово, сказанное ими на сцене, не ложь? Но они тебя почему-то устраивают. Не менее дюжины актрис, если верить сплетням.

Она бросила в него его же петарду. Черт бы ее побрал за то, что швырнула ему прямо в лицо его репутацию.

– Но мир – не сцена, скажу я, противореча словам этого парня Шекспира, мисс Арден. Мисс Ивенсон. Или как вас там зовут, – проговорил Алек, засовывая ногу в штанину брюк.

– Ты нанял меня для того, чтобы я лгала, – напомнила ему Мэри.

– Только не мне.

– Но сейчас я говорю правду! Однако не буду молить тебя о том, чтобы ты вернулся в постель. Без сомнения, я не из тех женщин, к которым ты привык.

Нет, она совершенно не такая. Алек сердито вздохнул, причем вовсе не из-за отсутствия у себя способности влезть в пару собственных штанов.

– Ты пытаешься заставить меня сделать тебе комплимент?

– Разумеется, нет! – возмутилась Мэри. – Я бы никогда не захотела, чтобы ты сказал или сделал что-то против собственных убеждений. Понятно, что ты испытываешь ко мне отвращение. – Она крепче сжала простыню. – Все это было чудовищной ошибкой. Ты можешь отвезти нас к вечернему поезду, и мы сможем забыть об этом деле. Если хочешь, – добавила она безжалостно, – я верну тебе все деньги.

– Все деньги! Мне не нужны мои деньги, глупая ты женщина! Просто мне не по нраву, когда меня используют. Вы сделали из меня идиота, мисс Арден… Ивенсон. Вы в самом начале могли мне сказать, кто вы на самом деле такая. Все эти ваши заикания, покраснения… Да если бы за такое актерам давали награды, вы оказались бы первой в очереди на их получение!

– С тобой я не играла! – горячо проговорила Мэри. – Мне просто было нужно немного опыта. Неужели это такое больше преступление?! Ты даже представить себе не можешь… – Мэри осеклась, возможно, решив, что он вообще никогда ничего не представляет и никогда не обретет этой способности.

– Ты знаешь гораздо больше, чем я думал, если смогла справиться с грязным делом Берли.

– Любой человек может прочитать книгу, Алек. Мы все что-то слышим в школе и даже за прилавком в бакалейном магазине, если ты можешь в это поверить. Да и тетя Мим всегда была рядом, чтобы дать мне совет. Я именно такая невинная девушка, как ты думал. Точнее, была такой, – заметила она, напоминая ему обо всем, что они делали в последние несколько дней.

1 ... 60 61 62 ... 81
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь и верность - Мэгги Робинсон"