Книга Рука "Анклава" - Виталий Егоров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Луис!!! – закричал я так, чтобы меня было слышно и на втором этаже и в подвале. – Ты искал меня? Так вот, я пришел!
Один из бандитов, стоявший у лестницы, подчеркнуто буднично произнес:
– Мистер Сальваторе готов встретиться с вами у себя в кабинете.
Я прикинул, стоит ли начинать атаку прямо сейчас, или проглотить наживку и войти в логово врага. Где находится Китти и Езус, я не знал, возможно, они вообще не в баре, а в каком-нибудь другом месте, поэтому целесообразнее было проникнуть максимально глубоко, и потом уже нанести удар изнутри.
Я вытянул в стороны руки с гранатами, демонстрируя их бандитам.
– Хорошо. Я пойду к нему.
Хотя всех в помещении я бы взрывами не накрыл, но никто не хотел испытывать судьбу, да и меня, похоже, хранило распоряжение босса взять живьем. Под дулами всевозможных пистолетов, ружей и автоматов я прошествовал через зал и подошел к лестнице. Боец, который сообщил мне о приглашении босса, напрягся, понимая, что в случае чего его-то уж точно накроет взрывом, но в сторону не отошел. Не спеша поднимаясь по лестнице, я вдруг понял, почему Сальваторе так сильны. Их бандитская армия и вправду многочисленна, вооружение и броня высокого качества, да и дисциплина на высоком уровне. У якудза мало шансов победить в открытой схватке – это точно, несмотря на их виртуозное владение холодным оружием.
Лестница завершалась дверью. Я толкнул ее и попал в тесную комнатку, откуда вела еще одна дверь. Точнее, комнатка казалась тесной из-за пятерых бандитов, собравшихся в ней. Я вытянул вперед руки с гранатами и произнес:
– Я к мистеру Сальваторе.
Они промолчали, один кивнул в сторону двери. Другой повернул ручку и открыл ее передо мной.
Я вошел в просторный кабинет. Окна в помещении были закрыты жалюзи, как и на первом этаже. Помещение освещалось только маленькой настольной лампой, стоявшей на рабочем столе. В тени, прорезаемой тонкими полосками света с улицы, терялись журнальный столик, книжные полки, кровать… На рабочем столе располагалась армейская переносная радиостанция.
Луис Сальваторе сидел за столом. Это был лысеющий худой мужчина лет пятидесяти в простой серой рубахе и коричневых брюках. Никаких доспехов и оружия, только на столе лежал необычный пистолет. Это был не лазерник, вроде того, что я обнаружил у одного из боевиков на Голгофе. Возможно, что-то более мощное, к примеру, плазменный…
При виде гранат он смутился так, будто я сказал какую-то пошлость в присутствии дам.
– Право слово, это было лишним, – миролюбиво сказал он. – Мы же деловые люди, к чему этот драматизм? – он указал руками на кресло перед его столом, предлагая сесть и демонстрируя отсутствие страха перед угрозой взрыва.
– Наши дела начались на Голгофе, – отрезал я и не двинулся с места.
Луис посерьезнел.
– Ошибаетесь, молодой человек, наши дела начались намного раньше. Когда бродяга Фил проиграл свою любимую дочь в рулетку. Я лишь пытаюсь вернуть свои деньги. Кстати, где он? Надеюсь, не сидит сейчас в доме напротив со снайперской винтовкой, поджидая, когда я выгляну в окно? Хотя нет, Фил не такой. Если бы он был жив, то сейчас стоял бы здесь.
Сальваторе хорошо разбирался в людях. Я перебил его:
– Где Китти? Я пришел за ней!
– Как? – удивился он. – Ты не работаешь на Мордино? Зачем же тогда вы выслеживали моих людей в горах, портили бизнес? Разве это не Мордино отправил вас? Я думал, ты пришел за Езусом, – создавалось впечатление, что он искренне недоумевает. Однако это тоже могло быть игрой.
– Мне плевать на Езуса! – Я уже начал раздражаться, но мне надо было узнать, где держат Китти.
– Что ж, поговорим о деле. Ведь это по заданию Мордино вы с Филом отправились в Западную пустыню? – Он встал и прошелся от стола к книжной полке, но так, чтобы пистолет оставался пределах досягаемости.
Я кивнул.
– Вы нашли там что-то, чем заинтересовались мои партнеры. Но этих вещей мало. Моим партнерам нужны вы, чтобы обо всем рассказать подробно.
– Что будет со мной после того, как я расскажу им все, что знаю? – с ухмылкой задал я вопрос, будто бы из праздного любопытства.
– Не знаю. Возможно, отпустят… Подумайте о другом. Вам ведь нужна девочка? А Мордино нужен Езус. Если вы сдадитесь и я освобожу их, думаю, старый Езус в благодарность позаботится о ней. На вашем месте Фил бы согласился…
– Я знаю! Но я не Фил. И как Мордино позаботился о Китти, я хорошо представляю. – Напускное спокойствие босса мафии приводило меня в бешенство – похоже, он такого эффекта и добивался. Ситуация усугублялась действием боевого наркотика, но пока я контролировал себя.
Сальваторе нахмурился и бросил взгляд на свой пистолет.
– Что вы предлагаете?
– Ты и твои бандиты остаетесь в живых. Я забираю Кити, и мы уходим. Что делать с Езусом – придумаете сами.
– Это неприемлемо.
– Тогда… – я как будто в недоумении развел руками, затем быстро подошел к нему и изо всех сил ударил ногой в живот.
Луис согнулся в три погибели и стал судорожно ловить ртом воздух, затем опустился на пол.
Возможно, за дверью услышали звук удара, но я решил продолжать имитировать разговор:
– Предлагаю такие условия: я рассказываю все, что знаю вашим партнерам по рации… – я подошел к столу, отодвинул плазменный пистолет подальше от скорчившегося мафиози. – Отдаю вам часть находок, а вы сами передаете их «Анклаву». Взамен я забираю Китти. Дела с Мордино решайте сами, меня они не касаются. – Я склонился над боссом, сунул ему под нос гранату.
– Где Китти?
– Ты… не знаешь… с кем связался… Они убьют и тебя… и меня… Они могут уничтожить весь город… – задыхаясь, проговорил он.
– Мне плевать на город. Где Китти?
– В подвале. Забирай ее и уходи… если сможешь.
Я подошел к двери и отпустил скобу на одной гранате.
– Смогу.
Я с силой ударил в дверь в области замка. Косяк разлетелся и, вслед за распахнувшейся дверью, в комнатку, где толпились бандиты, влетела плазменная граната. Не дожидаясь взрыва, я отскочил назад и схватил пистолет со стола Сальваторе. Бандиты успели вскинуть свое оружие, но их поглотила зеленая вспышка. Я глянул на спусковой механизм пистолета – тот был даже снят с предохранителя, – и навел ствол с линзой в основании на лежащего Луиса.
Выстрелить я не успел – все окна в здании стали пронзать пули. Здание наполнилось звоном разбитого стекла, треском расщепляемого дерева, испуганными криками и воплями раненых. Якудза начали штурм.
Мне пришлось упасть на пол рядом с Луисом, а по лестнице застучали металлические подошвы. Я подполз к дверному проему и, выждав, когда распахнется дверь на лестницу, швырнул вторую гранату. Краем уха услышал шорох за спиной и обернулся. Мафиози чрезвычайно расторопно уползал в дальний угол комнаты. Преследовать его времени не было, я выстрелил плазмой в бандита, который уже целился из дробовика мне в голову.