Книга Тени прошлого - Эдна Бьюканан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему? Вы думаете, он с вами расправится?
— Не сомневаюсь в этом.
По дороге в управление Берч позвонил Пламмеру и попросил его приехать туда завтра утром, чтобы пройти генетическую экспертизу.
— А потом зайдите, пожалуйста, в отдел расследования убийств.
— А в чем дело? — спросил Пламмер.
— Просто мы хотим задать вам несколько вопросов.
— Но я вам уже все сказал.
— Нам нужно кое-что уточнить.
— Вы можете спросить меня сейчас.
— Сейчас мы заняты допросом других свидетелей.
— Свидетелей? Похоже, вы время даром не теряете.
— Вот именно.
— Хорошо, я приеду, — неохотно пообещал Пламмер.
— Я не стал тебя расстраивать вчера вечером, — сказал Назарио. — Хотел, чтобы ты немного пришла в себя. — Он повесил пиджак в шкаф, расстегнул кобуру и положил ее на комод вместе с ключами от машины.
Флер сидела на кровати, обхватив колени руками. В ее покрасневших глазах застыл вопрос.
— Я ходил к твоему другу Малеку. Этот жадный ублюдок не хочет ничего слышать. Я сделал все, что мог. Если ты не принесешь ему вечером деньги, он отошлет эту пленку твоему отцу.
Флер заплакала навзрыд.
— Я говорил ему, что у тебя денег нет и не будет — ни сегодня вечером, ни через неделю, ни через месяц. Но этот сукин сын мне не поверил. Теперь нам остается только ждать, как среагирует твой отец.
— Нет!
— Это еще не конец света, mi amor. Твой отец как-нибудь переживет. Да и ты тоже. Выше голову.
— Не говори так, Пит! Мы должны его остановить.
Назарио пожал плечами:
— Ты хочешь заявить в полицию? Хочешь, чтобы эту пленку показали в суде перед присяжными? А газеты? Если ты согласна через все это пройти, я сейчас же отвезу тебя в управление. Мы пойдем в отдел сексуальных преступлений. Тебе придется нелегко, но я буду поддерживать тебя как смогу.
— Нет, нет! Ты же знаешь, что я не смогу этого сделать.
— Ну тогда не о чем и говорить. Я устал как собака. Сейчас приму душ и на боковую. Завтра у меня ответственный день и надо быть в форме.
— Но ты же обещал…
— Помню. Я сказал, что сделаю все, что смогу. И я сделал. Но я не могу приставить к его голове пушку, как сильно мне бы этого ни хотелось. Могу лишиться работы. — Повернувшись к ней спиной, он вошел в ванную, мысленно проклиная себя. Сняв рубашку, посмотрел на себя в зеркало, потом пустил горячую воду.
Через пятнадцать минут он вышел из заполненной паром ванной. Квартира была пуста.
— Флер? Флер!
Она ушла, прихватив с собой ключи от его машины.
Назарио подошел к окну. Его «мустанг» исчез.
Такси с визгом затормозило у знакомого дома на Уэст-авеню. Сунув водителю деньги, Назарио выскочил из машины, моля Бога, чтобы не опоздать, и увидел, что его «мустанг» в нарушение всех правил стоит на тротуаре. Он взбежал по лестнице. Дверь в квартиру Малека была приоткрыта.
Услышав голоса, Назарио с облегчением вздохнул.
— Ты что, с ума сошла? — жалобно причитал Малек. — Прекрати!
Назарио распахнул дверь. В углу съежился бледный как смерть Малек. Посередине комнаты стояла Флер с пистолетом в руках. По ее лицу текли слезы.
— Ты сукин сын! Хотел послать это моему отцу? — Ее голос звенел от волнения, руки тряслись.
Назарио вздрогнул. Палец девушки лежал на курке.
— Флер, — тихо сказал он, стараясь не напугать ее. — Флер, это я, Пит. Извини меня. Не делай этого.
— Слава Богу! — взвыл Малек, словно увидел целый взвод полицейских. — Останови ее! Ты же коп!
Флер быстро обернулась, потом снова прицелилась.
— Он этого не сделает, Пит! — истерически закричала она. — Я его убью!
— Так этому гаду и нужно, — согласился Назарио, закрывая дверь. — Ничего не имею против.
Ларри Малек обмочил штаны.
— Нет, не надо, — захныкал он. — Ты же коп.
— Подожди, Флер. Не спускай пока курок, — попросил Назарио, опуская жалюзи. — У моего пистолета он реагирует мгновенно. Осторожнее.
Флер покачнулась на высоких каблуках. Руки у нее задрожали еще сильнее.
— Послушай меня, mi amor. Если ты убьешь этого козла из моего табельного оружия, ты меня погубишь. Me vas a joder la vida[17]. Я потеряю работу, звание, пенсию. Я думал, мы с тобой друзья. Ты же не поступишь так со мной. Обещаю, я дам тебе другой пистолет.
— Забирайте свои кассеты! — простонал Малек. — И давайте все забудем.
— Поздно, дружище. Я ведь тебе говорил, что нельзя доводить людей до крайности.
Волосы упали Флер на лицо. По ее мокрым щекам стекали слезы, колени дрожали.
— Я все равно застрелю его, Пит. Это такая сволочь!
— Правильно, дорогая. Он этого заслуживает.
— Ну пожалуйста! — продолжал умолять Малек.
— Только дай мне немного времени, чтобы я достал тебе другой пистолет. У меня в машине есть еще один.
— Забирайте кассеты! — завыл Малек. — Я был не прав.
— Где они? — спросил Назарио.
— Одна в видаке. Другая в спальне, в портфеле.
— А где остальные?
— Это все. Клянусь.
Руки у Флер дрогнули. Зажмурив один глаз, она стала целиться Малеку в грудь.
— Клянусь! Клянусь! Ну, еще одна есть. Под матрасом. Берите их все. Берите. Я не возражаю. Забирайте и уходите.
— Не жми на курок, mi amor. Посмотрим, не врет ли он.
Назарио нашел все три кассеты. Та, что лежала в портфеле, была запечатана в конверт, адресованный Эдеру в Рим.
— Не двигайся, — предупредил Назарио Малека. — Она не спала, нервы у нее на взводе. Не заставляй ее волноваться. В пистолете курок мгновенного действия.
Назарио сбросил подушки с дивана и кровати, проверил кухонные шкафы и комод в спальне, обыскал всю квартиру.
— Похоже, это все, — сказал он Флер. Потом взглянул на Малека. — Ты все еще хочешь его убить, mi amor?
Малек закрыл глаза.
— Ты уверен, что нашел все, Пит?
— Да. Ты еще успеешь его убить. Я дам тебе другой пистолет. На нем нет серийного номера.
— Обещаешь?
— Конечно. Пойдем возьмем его. У него сорок пятый калибр, он такой мощный, что если ты попадешь этому придурку в руку, он все равно умрет от контузии. И ты будешь смотреть, как он истекает кровью.