Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Черная роза - Нора Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Черная роза - Нора Робертс

637
0
Читать книгу Черная роза - Нора Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 86
Перейти на страницу:

—Ничего. У меня своя жизнь, у тебя своя. — Прекрасно понимая, что ведет себя глупо, Роз прошла к дверям веранды и распахнула их. — У меня полно дел.

Митч просто обошел ее, закрыл дверь и решительно ее запер.

Потеряв от ярости дар речи, Роз с трудом нашла слова.

—Если ты хоть на секунду подумал, что я это стерплю...

—Помолчи! — рявкнул Митч.

Несмотря на пелену гнева, Роз увидела доктора Карнейги в новом свете.

—Взвесив все еще раз, ответь на один вопрос, — продолжил Митчелл прежде, чем она придумала достойный ответ. — Я сказал, что влюбляюсь в тебя. Это была ошибка?

—Твое признание? Нет. Опрометчивость? Возможно. У меня трудный характер.

—Большая новость.

—Митчелл, я устала. Я эмоционально... Я не знаю, что со мной, черт побери, но не хочу препираться с тобой сейчас, потому что сцена будет безобразной. Я о ней потом пожалею. Но я не хочу разговаривать с тобой. Не хочу бытьс тобой.

—Я не уйду, потому что ты уставшая, злая и вся на нервах. Не хочешь препираться и разговаривать? Отлично. Ложись, поспи. Я подожду, пока тебе станет легче.

—Черт, черт, черт! — Роз снова метнулась кдвери веранды, отперла ее, распахнула навстречу дождю. — Мне нужен воздух. Мне просто нужен воздух!

—Конечно. Дыши сколько хочешь. Но ты со мной поговоришь, Розалинд.

—И каких слов ты ждешь? Что ты хочешь услышать?

—Правда сойдет.

—Тогда получай правду. Онапричинила мне боль, — уже без всяких эмоций сказала Роз, прижав кулак к сердцу. — Она разрезала меня на кусочки. Я увидела Джона. У меня нет слов объяснить, что это сотворило со мной.

Роз резко повернулась к Митчу. Он увидел ее пустые, безжизненные глаза, подернутые влагой, и мог только вообразить, каких усилий ей стоило сдержать слезы.

—Она уничтожала меня, а я ничего не могла поделать. Как я могла бороться? Как можно бороться с чем-то, чего не существует? Я понимала, почему она это делает, но мое сердце все равно превращалось в кровавое месиво.

Роз нетерпеливо смахнула пробившуюся слезинку.

—Джон не заслужил того, что она с ним сделала. Понимаешь? Он этого не заслужил! Он был хорошим человеком, хорошим мужем, хорошим отцом. Я полюбила его, когда мне было четырнадцать лет. Четырнадцать! Ты можешь это представить? Он сделал меня женщиной, матерью и, боже милостивый, вдовой. Я любила его безмерно.

—Она не в силах очернить твои чувства к Джону. Что бы она ни делала, это не в ее власти. Я не знал твоего мужа, но я смотрю на тебя, Розалинд, и вижу его.

Роз судорожно вздохнула и, опершись о дверной косяк, устремила взгляд на промокшие сады.

—Ты прав. Прав. И ты не заслужил, чтобы она так тебя использовала. Не заслужил того, во что она заставляла меня поверить. Я не поверила про Джона, не поверила и про тебя. Но как же мне больно!.. Мне все равно очень больно...

Роз снова вздохнула, на этот раз чуть спокойнее.

—Я не равняю тебя с Брайсом. Надеюсь, ты это понимаешь.

—Лучше бы знать, что ты чувствуешь, а не то, что не чувствуешь. Роз, почему ты не хотела меня видеть?

—Ты тут ни при чем, все дело во мне. Думаю, ты терпеть не можешь, когда так говорят.

—Мне бы сдержаться и не вытрясти из тебя остальное. Не в тебе одной бушует ярость.

—Да, кажется, я только что познакомилась с твоей. Одно из качеств, которые мне в тебе нравятся, Митч, твоя сдержанность. Ты и не представляешь, какой взрывной у меня характер. Так что я понимаю, как трудно держать себя в руках.

—Какие мы взрослые и здравомыслящие.

—О, ты еще злишься на меня, — Роз сдавленно хихикнула и попыталась дать ему, Митчеллу, что он просил, — правду. — Помнишь нашу последнюю ночь? — Она посмотрела на него в упор. — Это было прекрасно и значило очень много в очень многих смыслах. На следующий день я думала о тебе и, когда вернулась домой с работы, собиралась тебе позвонить. На моем автоответчике было сообщение.

—Роз, мы с Джошем встречаемся в один и тот же день. Мой сын...

—Я знаю. Я не об этом. Господи, только не думай, что я из тех назойливых дамочек, которые требуют от мужчины внимания ежедневно, ежечасно, ежеминутно! Меня расстроило второе сообщение. После твоего. Насчет моего членства в клубе, которое я будто бы аннулировала, и письма, полного претензий, грубых замечаний и так далее. Чего, разумеется, я не делала.

—Кларк.

—Несомненно. Это было легко исправить... Нет. — Роз покачала головой. — Правду так правду. Я исправила, но была зла, раздражена. И выбита из колеи. В ярости я чуть не выскочила из дома, чтобы броситься на него, но Хейли — с ребенком на руках — меня остановила, за что я ей благодарна. Не знаю, что бы я натворила, с моим-то характером...

—Не пожалел бы никаких денег, чтобы купить билет на это шоу.

—Скорее всего, я — самое малое — оказалась бы в тюрьме за нападение. Я так орала, что до слез перепугала ребенка. Я употребляла при Лили бранные слова.

—Ну, поскольку малышке еще нет и года, вряд ли это произвело на нее сильное впечатление.

—Неважно. Я совершенно обезумела от ярости. Потом-то я пришла в себя, но еще кипела и не хотела встречаться с тобой в таком состоянии. Кроме того, я должна была увидеться с адвокатом, нанести визит вежливости в клуб. Все исправить, загладить обиды.

—Если что-то подобное случится снова, я хотел бы быть рядом.

—Я в ярости страшна.

—Даже не сомневаюсь.

Роз опустилась в кресло.

—Роз, тебе следует обратиться в полицию.

—Уже. Еще одна неловкая ситуация. Только не говори, что мне нечего стыдиться! Если я испытываю неловкость, значит, так оно и есть. Разумеется, они мало что могут сделать, но я задокументировала все, что знаю о случившемся. Когда — и если! — докажут, что за этим стоит Брайс Кларк, его обвинят в мошенничестве и, возможно, в преследовании и домогательствах. Если мне выпадет шанс подпалить его задницу, будь уверен, Митч, я это сделаю.

Митчелл подошел к ней, присел на корточки и поднял голову.

—Я бы с удовольствием чиркнул для тебя спичкой.

Роз погладила его щеку.

—Я не отталкивала тебя. Я думала о тебе, хотела найти тебя и узнать, сможешь ли ты провести со мной вечер. Прямо перед тем, как вошла в тот отвратительный кошмар наяву.

—Так уж совпало, что я тоже думал о тебе и хотел провести с тобой вечер. Может, куда-нибудь съездим на пару часов?

—Нет. Правда, не стоит.

—Тогда останемся дома.

—Я хотела кое о чем тебя спросить.

—Спрашивай.

—Приближается ежегодный весенний бал в клубе. Официальный обед и танцы. Несмотря на все, что творится с нами, я планировала поехать. Мне не нравилась мысль о разговорах и сплетнях, которые непременно начнутся, если я покажусь с тобой... Но к черту! Я хотела бы, чтобы ты меня сопровождал.

1 ... 60 61 62 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Черная роза - Нора Робертс"