Книга Шпион, который любит меня - Джулия Кеннер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам нужен кетчуп, мистер Тиг?
Финн нахмурился и покачал головой.
– Нет. Еда отличная. Все здорово. Мне нужна информация.– Он указал на стул напротив.– Вы ко мне не присоединитесь?
На миг ему показалось, что миссис Дигби откажется, но тут она коротко кивнула.
– Разумеется, у вас есть вопросы,– садясь, сказала она.– Не знаю, имею ли право на них отвечать, но спросить вы можете.
– Благодарю вас.– Финн поймал себя на том, что сидит прямее обычного. Строгие манеры этой женщины заставляли его чувствовать себя придворным рыцарем.– Вы разговаривали утром с Эмбер?
– Конечно,– ответила миссис Дигби.– Они с мистером Клайном сейчас обсуждают варианты.– Она посмотрела на него свысока.– Полагаю, если бы они захотели посвятить вас в детали своего разговора, то пригласили бы в нем участвовать. Я, естественно, не стану разглашать того, что обсуждалось в моем присутствии.
– Естественно,– сказал Финн.– Это просто для завязки разговора. Кто меня действительно интересует, так это Эмбер. Вы давно ее знаете?
Миссис Дигби заморгала, потом сняла очки и положила их на стол.
– Да,– сказала она, и ее голос немного потеплел.– Я знаю ее с тринадцатилетнего возраста.
Финн положил локти на стол и подался вперед, позабыв о завтраке. Если Эмбер сказала ему правду, Управление завербовало ее именно в этом возрасте.
– Какая она была? Откуда вы ее узнали?
– О, эта девчонка была настоящей сорвиголовой,– сказала миссис Дигби, и в уголках ее глаз появились морщинки.– И к тому же дерзкой глупышкой.
– Откуда...
– Я ее обучала, мистер Тиг. Я была в то время лучшим детективом-женщиной в Управлении, и мне было поручено, скажем так, сгладить некоторые из острых углов Эмбер.
– Она упоминала кого-то по имени Джеймс.
Миссис Дигби кивнула.
– Джеймс Монаган. Второй помощник руководителя Управления. Во всяком случае, будет таковым еще несколько недель.
Вероятно, у Финна был озадаченный вид, потому что она добавила:
– Видите ли, он уходит в отставку.
– Но кто он такой? Я имею в виду, по отношению к Эмбер?
– Ее босс и наставник Возможно, я немного ей помогла, но он был для нее вместо семьи.– Ее
губы тронула тонкая улыбка.– Семьи, умелой в обращении с оружием и обученной убийству лидеров экстремистов, разумеется.
– Понятно,– сказал Финн, не очень уверенный в том, как следует отвечать на подобное высказывание.– А Эмбер уби...
– Конечно.
– Ясно.
Финн подумал, что этот ответ следовало предугадать, но с Эмбер никогда ничего нельзя было знать наверняка. Отхлебнув кофе, он решил начать с начала.
– Она говорила мне, что Джеймс вызволил ее из каких-то неприятностей с законом. Но не сказала, каких именно.
– Разные были. Но думаю, особым обвинением, выдвинутым против нее в то время, когда Управление забрало ее, было убийство.
Финн нахмурился.
– Она кого-то убила? В тринадцать лет?
– Групповое преступление,– пояснила миссис Дигби.– Она не нажимала на курок.
Финн кивнул, припоминая курс юридического колледжа, а миссис Дигби продолжила:
– Она и двое парней, совсем еще мальчишек, отправились грабить винный магазин. У них были с собой пластмассовые пистолеты – думали, они такие умные и избегут обвинения в ношении оружия. Но кассир не знал, что пистолеты ненастоящие, выхватил из-под прилавка винтовку и выстрелил в одного из мальчиков. Убил на месте. Разумеется, обвинили Эмбер и другого парнишку.
Финн облизал губы.
– Вот в какую женщину вы влюбились, мистер Тиг. Узнав все это, вы измените мнение о ней?
– Нет,– автоматически ответил Финн.– Но как...
– У меня есть глаза, молодой человек.
Очевидно, да. Финн просто кивнул, желая
узнать больше, черт возьми, желая узнать все, но не зная, о чем еще спросить. Наконец он переключился на саму миссис Дигби.
– Если вы были агентом, то почему вы сейчас здесь? В смысле, подаете завтрак и все такое? – Сообразив, как это прозвучало, он поднял обе руки.– Я не хотел вас обидеть, однако это кажется странным.
– Я проработала агентом целых десять лет,– сказала она.– А потом встретила другого агента из Управления. Он стал отвлекать мое внимание, а я – его.
Финн покачал головой.
– Простите, я не понимаю.
– Оперативные сотрудники Управления не могут состоять в близких отношениях с другими людьми. Ни в каких.
– Почему?
– Тому есть несколько причин. Любовный интерес может вызвать нежелательное отвлечение внимания от работы. Или стать уязвимым местом,
слабой точкой, на которую может воздействовать враг. К тому же,– добавила миссис Дигби с улыбкой,– иногда для получения важной информации агентам предписывается использовать все находящиеся в их распоряжении средства.
– Да,– сухо промолвил Финн.– Мне это известно.
– Супруги склонны отрицательно относиться к тому, что их законной половине придется спать с другим человеком ради получения информации.
– С этим не поспоришь,– сказал Финн.– Так вас выгнали из Управления?
– Из Управления – нет. Просто сняли с оперативной работы. Нас с Патриком приписали к офису отделения в округе Колумбия. После его смерти меня назначили связной для Эмбер. Выйдя в отставку, я стала жить здесь. Когда ее нет, я занимаюсь ее домом. А это бывает, как можете себе представить, довольно часто.
Финн оглядел столовую. Как и остальные помещения в доме, она была обставлена довольно скромно, но все же в ней царил уют.
– Эмбер не произвела на меня впечатление женщины, привязанной к своему дому.
Миссис Дигби подняла бровь.
– Что же заставляет вас изменить мнение?
– Ну...– Финн в нерешительности замялся.– Сам этот дом, я думаю.
– Ммм.
Миссис Дигби встала и исчезла на кухне. Через несколько мгновений она вернулась с кофейником.
– Эмбер купила этот дом не для того, чтобы иногда укрываться в блаженстве домашнего уюта,– сказала женщина.– Она купила его с таким расчетом, чтобы не нужно было его покидать.
– Не понимаю.
– Работа у нее очень тяжелая. Как следствие, Управление регулярно предоставляет обязательный отпуск. Эмбер приезжает сюда.
– Потому что...– подсказал ей Финн.
– Дом очень хорошо оборудован,– сказала миссис Дигби.– Эмбер имеет доступ к компьютерам Управления, может загружать программы для обучения языкам, следить за выполняемыми миссиями, выполнять любое число заданий. Во время последнего отпуска она изучала японский. И разумеется, в округе на многие мили нет других домов, так что в лесу можно оттачивать приемы выживания, не говоря уже о тренировочной стрельбе. Кроме того, я работаю с ней над овладением боевыми искусствами.