Книга Банк, хранящий смерть - Дэвид Дикинсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Поднажмите, филадельфийцы! — выкрикнул кто-то из американской группы. Подающий собрался. Следующий мяч упал на землю вдалеке от колышков. Иван Грозный сосредоточился перед последним решающим ударом. Но промахнулся. Мяч изменил траекторию и сбил средний колышек его калитки. Это решило исход игры. Победа досталась американцам.
Уильям Берк поднялся и направился к павильону.
— Не забудьте, Ричард, не забудьте, — крикнул он, оглянувшись, — жду вас в понедельник у себя в конторе. У нас есть о чем поговорить.
И весело помахал им на прощание.
Пауэрскорт покосился на деревья. Там ли все еще Чарлз Харрисон? Слышал ли он эти последние слова?
— Пойдемте, лорд Пауэрскорт. Самое время теперь выпить пива. — Джеймс Кларк посмотрел на своего товарища по команде. Тот вдруг побледнел как мел.
По полю торопливым шагом удалялся Чарлз Харрисон, он был мрачнее тучи. Пауэрскорт не сомневался, что он слышал последние слова Берка. Ах, если бы он заранее предупредил шурина, этого бы не случилось.
Но тут Пауэрскорта окликнули. Кто-то спешил им навстречу.
— Фрэнсис! Я слышал, что это было настоящее чудо. Говорят, ты сегодня сделал классные пробежки.
«А вот это и впрямь чудо», — обрадовался Пауэрскорт. Навстречу ему по полю, широко улыбаясь, направлялся тот, кого он так давно не видел и по кому очень скучал, хоть и не признавался себе в этом. Не беда, что Джонни Фицджеральд опоздал на игру, зато он поспел к пиву.
— Я привез из Берлина интересные новости…
Вечером того же дня Джонни Фицджеральд вновь был в доме Пауэрскортов на Маркем-сквер. Леди Люси разливала чай. После пробежек между калитками все тело Пауэрскорта болело, но в глубине души он очень собой гордился: как-никак на его счету более шестидесяти пробежек и отлично пойманный мяч. Может, теперь, с возвращением Джонни Фицджеральда, к нему вновь вернется удача.
— Уж и не знаю, что им взбрело в голову, но только люди из тайного общества просто помешались на юбилее. Я не раз слышал, как они говорили об этом. Один даже заявил, что уедет в отпуск только после юбилея. И все этому посмеялись. А еще они много говорили о какой-то комнате в гостинице. Понятия не имею, в каком городе и в какой гостинице эта самая комната. Но один из них упомянул, что забронировал ее еще в прошлом октябре. Значит — восемь месяцев назад. Что скажешь, Фрэнсис?
Пауэрскорт рассмеялся.
— Пока — ничего. Возможно, со временем мы поймем, насколько важны твои сведения.
В свою очередь, Пауэрскорт сообщил Фицджеральду о винтовках, которые переправили в Ирландию в гробах. Фицджеральд рассказал, что в Берлине есть бар, разделенный внутри на кабинеты, там собираются люди, которые, по его мнению, принадлежат к тайному обществу.
— Там-то я и подслушал их разговор. Они сидели в соседнем кабинете и беседовали шепотом. Мне пришлось приложить ухо к щели в перегородке, чтобы расслышать, о чем шла речь.
Я совершенно уверен, что в Берлине действуют тайные общества, — продолжал Фицджеральд. — Они концентрируются вокруг университета. Кажется, я весьма близко к ним подобрался. Я не уставал всем твердить, что я-де ирландский революционер и ненавижу англичан. Думаю, еще чуть-чуть, и мне бы устроили собеседование с кем-то из их людей. Мы уже даже подступались к этой теме: как бы я посмотрел на то, чтобы послужить фатерланду и насолить Англии, и все такое. А потом вдруг все оборвалось. И мои связные исчезли. Меня стали избегать, как чумы.
— Как давно это случилось, Джонни?
— Недели две назад.
— Люси, когда к нам заявился этот немецкий тип, наводивший справки о Джонни?
— Это было сразу после пожара.
— О чем вы говорите? — Джонни Фицджеральд подался вперед. — Кто-то приходил к вам и спрашивал обо мне? И как он объяснил свое любопытство? Что он сказал?
Леди Люси задумалась.
— Один человек пришел сюда и сказал, что разыскивает вас. Спросил, не друг ли вы Фрэнсиса. Держался вежливо, но был весьма настойчив. Рис сообщил ему, что вы в Берлине.
— И что я друг Фрэнсиса? — переспросил Фицджеральд. — Рис это подтвердил?
Леди Люси кивнула.
— Как ты думаешь, что произошло, Фрэнсис? Конечно, известность всегда приятна, но иногда это заходит слишком далеко.
Пауэрскорт осторожно растирал себе бедро: он опасался судорог.
— Все зависит от того, в каком направлении ведет этот след, — произнес он в конце концов, мысленно перемещаясь из Блэкуотера в Сити, а оттуда в столицу Германии. — Ведет ли он из Берлина в Лондон или из Лондона в Берлин.
— Ты помнишь, Фрэнсис? — перебила его загадочную речь леди Люси, внезапно вспомнив обрывок разговора во время матча по крикету. — Мистер Чарлз Харрисон учился в университете в Берлине. А не в Англии. Это был университет Фридриха-Вильгельма, так он говорил. Может быть, он тоже член тайного общества? Они там не играют в крикет, он так мне сказал. А потом вдруг словно рассердился на самого себя, что сболтнул лишнее.
Пауэрскорт изумленно посмотрел на жену. Все это было ему известно, но он не придал значения такому стечению обстоятельств.
— А если они не играют в крикет, — продолжала леди Люси, — то в какие игры они тогда там играют?
— Что означает эта загадка, Фрэнсис? — спросил Фицджеральд. — Та связь, о которой ты только что говорил? Берлин — Лондон, Лондон — Берлин. Где мы пересаживаемся — в Париже или во Франкфурте?
Пауэрскорт улыбнулся.
— Может быть, и так и так. Предположим, что между последними событиями в Банке Харрисонов и каким-то человеком или несколькими людьми в Берлине существует связь. Допустим, что Чарлз Харрисон состоит в этом тайном обществе еще с университетских времен. Он знает, что я расследую обстоятельства смерти его дяди. Ему известно, что ты мой коллега и что ты не в Лондоне. Возможно, ты в Германии. Он решает это выяснить, подсылает к нам того молодого человека, и тот узнает, что ты в Берлине. Он немедленно отправляет телеграмму: «Фицджеральд в Берлине. Вероятно, он выполняет поручение Пауэрскорта». И они тут же перестают с тобой разговаривать. Тебя заморозили, как ты сам выразился. Хорошо, что они только этим ограничились.
Пауэрскорт подумал, не собирались ли члены общества применить против Джонни Фицджеральда более жесткие меры.
— Или, — продолжал он, — все могло быть иначе. Из Берлина пришел запрос. Он был адресован Чарлзу Харрисону. У нас здесь этот странный тип, Фицджеральд. Он интересуется нашим тайным обществом. Можем ли мы ему доверять? Друг он или враг? Единомышленник или шпион?
Леди Люси снова разлила чай. Фицджеральд старался вспомнить свою последнюю встречу с человеком из тайного общества.