Книга Скиталец - Егор Буров
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прогуливаясь по дорожкам, почтенный старец обещал золотые горы и кисейные берега, а Жора слушал и прикидывал в уме, сколько заработает почтенный глава на ставках и можно ли ему самому поучаствовать и поставить на себя. Он задал вопрос, и седобородый старик задумчиво произнёс:
— Уважаемый Ши-Вун-Цзен не говорил, что вас интересует золото. Он описывал вас, как человека бескорыстного, который готов рисковать жизнью ради справедливости. Разве мало того, что вам дадут? Вы получите уважение великих кланов. У вас будут обучаться наследники родов. Это обширные связи и вращение в высшем обществе. Поймите, воин не должен думать о пропитании. Торговая палата обеспечит вас всем необходимым. У нас запрещены ставки самих участников. Никто не должен зарабатывать на арене. В этом месте соревнуются только благородные воины и вам оказана честь…
— Почтенный Тай-И-Шэн, вы предлагаете мне выйти против воинов как минимум пятого ранга, которые имеет право использовать техники Ки всего лишь с обычным мечом? А если против меня будет сражаться обладатель седьмого ранга? С ним я тоже не могу применять магию?
— Уверяю вас, никто из «целостных» не станет позориться. Мы люди почтенного возраста, поэтому понимаем, что битвы интересны только молодому поколению, — ответил старец.
— Не далее как десять дней назад я размазал по арене одного и обезглавил другого «целостного», — констатировал Жора и, увидев удивление на лице собеседника, усмехнулся: — А разве Ши-Вун не упоминал об этом? Видимо он не совсем понял значение этого слова. Но уверяю вас, обладатели седьмого ранга любят покуражиться. А у меня много врагов и получив такое преимущество, они с большим удовольствием меня убьют. Думаю, вы целенаправленно подвели меня к завершению нашего предполагаемого сотрудничества. Ши-Вун называл вас мудрым человеком, но я считаю, что вы себя перехитрили. Насколько я понял, в вашей палате можно найти человека, сдающего дома? Думаю, ваш помощник меня проводит.
— Вы не так поняли, — начал старец, но Жора оскалился, зажег на ладони огненный шар и поинтересовался:
— Скажите, а у вас можно приобрести технику защиты от белого пламени?
— А в-вам за-чем?
От волнения обладатель седьмого ранга и пятьдесят девятой ступени начал заикаться. Он только сейчас применил истинное зрение и осознал, что совершил ошибку, слушая купца, который ничего не понимал в описании боев. Во всех рассказах фигурировал меч и почти ни одного слова об огненных заклинаниях. Он думал, что Повелитель огня обычный фокусник.
— Айминь из Храма садов хочет научиться защищаться от моего пламени, а я знаю только чары классической магии, а как перевести на технику духовных мастеров, не совсем понимаю, — пояснил Жора и поднёс шар поближе к лицу старца. — Вы знаете, у Вэньмина, которого я разорвал на площадке, перед смертью плавился алмазный доспех. Это выглядело зрелищно. Я поучаствую в ваших соревнованиях и найду тех, кто примет мою ставку. Но вот вы с этого ничего не заработаете. Хотите бесплатный совет? Вы бы поискали технику защиты от огня. В ближайшем будущем это будет востребованный товар.
Жора погасил пламя и втянул энергию в себя при помощи печати сбора силы, чем несказанно удивил старца. Обычно никто не практиковал подобные методы, предпочитая направить заклинание в цель. Завершив беседу, Жора вернулся к пруду и по дороге встретил купца. Тот поинтересовался:
— Анамалаг-кхабатыр, ты принял щедрое предложение главы?
— Дать тебе совет? Рекомендую получить деньги за семена и как можно быстрее проваливать из княжества, пока почтенный мудрец не отошёл от шока и не прибил тебя за дезинформацию.
— Что случилось? — Ши-Вун-Цзен не мог понять, что опять натворил чужак.
— Судя по твоим рассказам, я, в его понимании, отброс с бесценным мечом, которого можно подставить под сильного противника и забрать клинок…
Глава 22
Жора подошел к пруду и с удивлением констатировал, что Фуджини поглядывает на Гуй-Мэй с явным недоумением, а та в ответ взирает на мать Шико с опаской. Обе женщины не подходят друг к другу, а лишь издалека присматриваются, словно готовясь к чему-то непредвиденному. Увидев Жору, жена наследника облегченно вздохнула и, изобразив почтенный поклон ученика, вежливо произнесла:
— Повелитель огня, позвольте задать вопрос.
— И? Слушаю тебя Гу.
— Ты в своём уме тащить в княжество дракона? — Гуй-Мэй шептала, словно ей передавили трахею. — Она же меня учуяла! Стоило мне к ней подойти, как она носом повела и облизнулась. Мы же самое вкусное лакомство для детишек Хаоса. Они нас с потрохами жрут!
— Ха-ха-ха, у тебя отличное чувство юмора, — рассмеялся Жора, но увидев, что Гуй-Мэй действительно побледнела, уточнил: — Ты серьёзно?
— Да! На Парадизе гулял слушок, что царь драконов напал на путников из нашего народа и всех сожрал! Я не хочу быть съеденной!
— А случайно путников съели не тридцать лет назад? — Жора помнил, что первоначальный владелец этого тела маг Костонтис вёл хроники города за туманом. В одной из летописи он описал, что туда через портал пожаловали совершенные создания и попытались убить стража. Он их пленил и поработил, но ни о каком поедании жертв не прозвучало ни слова.
— Да. Они отправились в мир Аэрилис…
— И стали служить в храмовом городе, — закончил фразу Жора. — Года три назад я побывал там и видел этих «съеденных» путников. Уж не знаю, кто рассказывает страшилки для детей, но драконы питаются мясом горных баранов. Я знаком с несколькими из них и уверяю тебя, они могут убить, но есть разумных точно не станут.
— Но она облизнулась, — воскликнула Гуй-Мэй.
— Тебе показалось, — усмехнулся Жора. — Кстати, она живет в