Книга Дом горячих сердец - Оливия Вильденштейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ладно.
Я сажусь в кровати, плотно прижав простыни к телу.
— Почему бы тебе не выйти ненадолго, чтобы я могла одеться.
— Одеться? И куда ты собралась?
— Поговорить.
— Я не знал, что нужно надевать одежду, чтобы поговорить.
— Юмор сегодня так и лезет из тебя.
— Из меня сегодня много чего лезет, но точно не юмор.
Две золотые сферы на мгновение гаснут.
— Просто оставайся на месте и давай поговорим, Фэл.
Он кажется таким уставшим, что я уступаю ему.
— Как там Фибус?
— Я думал, мы обсуждаем Эпонину.
— Мы её обсудим, но сначала я хотела бы знать, как там мой друг.
Свечение радужек Лоркана разрезает темноту.
— Он переносит свои ежедневные пытки с огромным самообладанием.
— Смешно.
Я сжимаю губы.
— Он меня ненавидит?
— Хотя он и клянётся, что никогда больше с тобой не заговорит, он очень по тебе скучает и считает дни до твоего возвращения.
Моё сердце издаёт серию хаотичных ударов, потому что я не знаю, когда это случится. Это может случиться скоро, если Эпонина не пытается ввести нас в заблуждение.
— Можно ли доверять принцессе из Неббы, или она такая же подлая, как и её отец?
— Мало кто может похвастаться подлостью короля Роя. А что касается Эпонины, то она не любит ни Данте, ни своего отца. Враг нашего врага — наш друг.
— Значит, нам стоит пойти на золоченый пир?
— Нам?
— Разве Ифа тебе не сказала? Мы оба приглашены.
— Она, вероятно, упоминала об этом, но я отвлёкся на другие… вещи.
Вещи или человека? Я стараюсь не дать своим мыслям устремиться в сторону Глэйса.
— Просвети меня, Фэллон. Что такое золочёный пир?
— Это ритуал, предшествующий свадьбе, когда на кожу жениха и невесты наносят золотую краску, так же как и на кожу членов их семей, тем самым желая им достатка.
— Ох, уж, эти фейри и их пошлые ритуалы.
— Ты хочешь сказать, что у воронов нет странных брачных ритуалов?
— У нас есть ритуалы, но мы не обмазываем наши тела золотом.
— Вы валяетесь в грязи?
Я замечаю блеск его зубов.
— Мы вороны, а не кабаны. А что касается Эпонины, если ты хочешь разукрасить её и её будущую тещу золотом, ради бога, можешь сходить на пир.
— Мужчин тоже раскрашивают.
Мои брови сдвигаются вместе.
— Разве мне нельзя будет украсить Данте или Пьера?
— Нет.
— Почему нет?
— Ты прекрасно знаешь, почему я не хочу, чтобы ты разукрашивала этих двух мужчин.
— Потому что ты думаешь, что они воспользуются моей близостью, пырнут меня и соберут мою кровь?
Его зрачки сужаются.
— В том числе.
Я представляю, как Пьер ударяет меня кинжалом, и вздрагиваю. Слегка качнув головой, я говорю:
— Вообще-то, я собиралась пойти туда не для того, чтобы кого-то раскрашивать. Я собиралась пойти туда, потому что она сказала, что знает о местонахождении Мириам. Однако, она согласилась рассказать нам об этом, только если ты согласишься, — я понижаю голос и еле слышно бормочу, — убить её отца.
Раздается скрип кожи и шуршание ткани, когда Небесный король расплетает ноги и наклоняет голову из стороны в сторону.
— Джиана думает, что это ловушка.
— А каково твоё мнение?
Мои глаза медленно привыкают к темноте, и теперь я могу разглядеть его чуть лучше.
— Я больше не доверяю своим суждениям.
— Но ты доверяешь моим?
— Я верю в то, что ты хочешь сохранить мою жизнь. По крайней мере, пока ты не изловишь Мириам, а Бронвен не выяснит, как я могу снять твоё заклятие.
— Она это уже выяснила.
От удивления я выпускаю простыни из рук.
— Как?
— Нам нужна Мириам.
— Мириам — ключ к снятию заклятия?
— Мириам — ключ ко многим вещам.
Его взгляд спускается по моему телу.
Я смотрю вниз и замечаю, что мои соски торчат сквозь сорочку. Поскольку его чувства гораздо острее моих, а моя ночнушка слишком тонкая, я хватаю простыни и задираю их повыше.
— Как там мой отец?
— Занят.
— Так занят, что не может меня навестить?
— Он не знает, что ты вернулась в земли фейри.
Теперь понятно, почему он молчит.
— А чем он так занят?
— Мной.
— Ты решил занять его, чтобы он не узнал, что я покинула твоё королевство?
— Я знаю, это может тебя удивить, но я бы не хотел почувствовать его когти на своей шее. Рассказав ему о нашей парной связи, я и так уже потерял его благосклонность.
— Только вот ты помолвлен с другой. Это должно его успокоить.
Когда Лор ничего не говорит в течение долгого времени, я спрашиваю:
— Ты ведь рассказал ему о предстоящей свадьбе?
— Естественно.
— Уже выбрал дату?
— Нет.
— Почему нет?
— Ты так торопишься меня женить, Фэллон?
Его вопрос кажется невинным, но производит тягостное впечатление. Но что его так тяготит?
— Церемония состоится в Глэйсе?
— Место ещё не выбрали.
— А что-то вообще уже решено?
— Вернись домой, и я отвечу на любые вопросы.
Домой… у меня нет дома. У меня есть места, где я могу спать и хранить одежду — одежду, которая мне даже не принадлежит — но у меня больше нет места, которое я могла бы назвать своим.
Я начинаю пожёвывать нижнюю губу.
— Ответь мне на них в моём сознании, и никто не услышит.
— Только вот ты больше не хочешь, чтобы я находился у тебя в голове.
— Я, может быть, и не хочу, чтобы ты там находился, но пока между нами есть эта связь, ты можешь её использовать.
Он снова замолкает.
— Лоркан, пожалуйста, не скрывай от меня ничего.
— Ты хочешь ответов, тогда возвращайся домой.
— Перестань называть это домом! Твоё гнездо — не мой дом.
Раздается звук рвущейся ткани. Неужели он порвал что-то своими когтями?
— А дом Антони — твой дом?
— Нет.
— Тогда почему, ради святой Морриган, ты всё ещё здесь?
— Ты знаешь почему. Я пытаюсь найти Мириам.
— И ты думаешь, что она постучится в твою дверь? Перестань, птичка. Я знаю, что ты не настолько глупая.
— Вообще-то, ты как раз считаешь меня глупой.
Мои глаза начинает щипать.
— Фэллон… — бормочет он и вздыхает.
— И да, я понимаю, что обещать Пьеру выйти за него замуж в обмен на его помощь было поспешным решением, но это не дает тебе право поливать дерьмом меня и то, чего я пытаюсь добиться. Так что, если тебе нечего больше добавить, то убирайся к чертям из моей комнаты.
Он откидывает с лица прядь волос.
— Я предоставил выходной Ифе и другим своим стражникам, так что ты застряла тут