Книга Маленький кусочек рая - Тревор А. Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Точно. Ты абсолютно права. Прекрасная идея.
– Я как раз закончила делать задание для универа, и у меня есть немного времени. Покопаюсь в Интернете, посмотрю, какие там у нас есть воротилы недвижимости. Эх, как жаль, что я больше не общаюсь с Габриэлем. Его фирма как раз занимается такими операциями. Он в этом деле как рыба в воде.
– Послушай, а почему бы не воспользоваться этим как предлогом и не связаться с ним? Ты же сама этого хочешь.
И снова Рэйчел грустно покачала головой:
– Я знаю, что он вряд ли проявит большой интерес, Соф. Я же тебе говорила. Он человек очень честный и очень прямой, и после того, как я тупо продемонстрировала, что не доверяю ему, с чего это вдруг он станет доверять мне? А кроме того… виновата во всем я, и я умру от стыда, если придется говорить с ним о том, как я с ним обошлась. Нет, уж лучше оставить все как есть. – Она, кажется, взяла себя в руки и слепила улыбочку. – Выходит, мы с тобой обе теперь свободны как птицы… но этому делу легко помочь. Нужно только продать замок, положить денежку в карман и рвануть в Монте-Карло, где можно найти парочку мальчиков типа той-бой[25].
– А мы что, по твоему, уже совсем старухи, а, Рэйч? Мне еще нет тридцати, черт подери! И твой мальчик… еще, небось, в школу ходит.
– Не так уж я и молода, через несколько недель мне стукнет двадцать восемь.
– Раз уж мы заговорили об этом, я вот что подумала. По поводу твоего дня рождения и успешного окончания трехмесячного проживания вместе нам надо устроить праздник: тридцатого числа будет последний день нашей с тобой регистрации, а следующий день – твой день рождения. Что скажешь?
– Прекрасная идея. Кого будем приглашать?
– Я хотела бы знать, не захочет ли кто из твоих испанских друзей отметить с нами это событие? Ну и конечно, Беппе с Ритой, может быть, Ромео из парикмахерской и кое-кто из его колоритных друзей. Потом можно Мариарозу с мужем из Рима пригласить, если у них будет время. Она близкая моя подруга. А у тебя какие идеи? Ты хочешь кого-нибудь позвать? Кроме своей испанской бригады?
– В общем-то, нет, – помотала она головой. – С друзьями из Англии я связь потеряла, из Штатов кого-нибудь приглашать не имеет смысла. Далековато будет, да и поздно уже приглашать. Представь, сколько стоит один перелет. Ну конечно, Дэна мы пригласим обязательно. Он вроде еще будет здесь.
Она бросила быстрый взгляд на сестру.
– А Крис?
– Он в любом случае приедет.
– А если захочет взять с собой Паолу?
Софи уже об этом подумала:
– Захочет – я возражать не стану. Он все-таки мой лучший друг, и я рада, что он себе кого-то нашел. Надеюсь, у них все сложится хорошо.
Обмануть себя ей почти удалось.
Глава 22
В тот вечер после обеда Софи решила сделать решительный шаг. Убедившись в том, что Рэйчел с Дживсом засели в гостиной и в сотый раз смотрят фильм «В поисках утраченного ковчега», она устроилась у себя в комнате. Для нее давно было совершенно ясно, что Рэйчел тоскует по Габриэлю, что этот человек, по собственному признанию сестры, для нее – тот самый, Единственный, что она очень хотела бы получить от него весточку, но сама делать первый шаг ни за что не станет – характер не тот. Софи вспомнила, как Рэйчел на днях предлагала позвонить вместо нее Крису и, выходит, подсознательно желала бы, чтобы и Софи сделала то же самое для нее.
Софи долго пыталась вспомнить фамилию Габриэля и наконец вспомнила название его адвокатской конторы: «Андерсон, Купер и Гомес», и Рэйчел тогда сказала, что фамилия Габриэля – Купер. Отыскать сайт конторы в Интернете и найти там прямой электронный адрес Габриэля Купера было делом нескольких секунд.
Не торопясь, тщательно подбирая каждое слово, Софи принялась сочинять ему письмо. Она корпела над текстом больше часа, несколько раз переписывала и наконец осталась довольна. Прежде всего Софи объяснила, кто она такая, и сообщила, что сестра ее не знает о том, что она ему пишет. Как можно более простыми словами дала понять ему, что ей давно стало ясно: Рэйчел по нему страшно тоскует и горько жалеет о своей ошибке, хотя из упрямства не желает установить с ним связь. Подумав еще минут десять, Софи убрала выражение «из упрямства не желает» и заменила другим – «ей стыдно», надеясь, что оно более точно передаст то, что чувствует Рэйчел. Далее она сообщила, что они сейчас пребывают на отдыхе в Италии, и спросила, не хочет ли он на первый раз простить ее сестру. И наконец, еще раз прочитав написанное и как следует все обдумав, она нажала «отправить».
Прошло двадцать четыре часа, но ответа все не было. Похоже, Рэйчел оказалась права, когда с уверенностью говорила, что Габриэль больше не желает иметь с ней ничего общего, и Софи уже стала горько жалеть, что влезла не в свое дело. Решала бы лучше свои проблемы, а в чужие нос не совала. Если Рэйчел об этом узнает, наверняка подумает, что Софи снова взялась за свое и корчит из себя старшую, которой всегда виднее, что и как надо делать. Какое же облегчение она испытала вечером, когда они выходили из кабинета дядюшки Джорджа, в очередной раз отметившись в компьютере: вдруг запищал ее телефон. Софи посмотрела на экран и увидела сообщение о том, что по электронной почте пришло письмо от Габриэля. Она извинилась, что ей надо в туалет, и поспешила уединиться. Закрыв за собой дверь на защелку, уселась на унитаз, открыла почту и стала читать.
Дорогая Софи,
огромное Вам спасибо за Ваше письмо. Вы представить не можете, что я чувствовал, когда читал его. Дело в том, что мне давно самому смертельно хотелось поговорить с Рэйчел, но ее последние слова, обращенные ко мне, были о том, чтобы я никогда даже не пытался с ней как-то связаться, и я вынужден был повиноваться, хотя для меня это было очень трудно.
Я очень по ней скучаю и отчаянно хочу с ней объясниться. Могу ли я просить Вас поговорить с ней и попросить ее связаться со мной по телефону, электронной почте или же отправить эсэмэску? Очень прошу Вас убедить ее в том, что я скучаю по ней и очень