Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Горный цветок - Джуд Деверо 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Горный цветок - Джуд Деверо

234
0
Читать книгу Горный цветок - Джуд Деверо полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 60 61 62 ... 80
Перейти на страницу:

— Я не люблю, когда за мной шпионят.

— А мне не нравится, что женщина, которую я люблю, вынуждает шпионить за ней. Мы квиты. — ‘Ринг понизил голос: — Мэдди, я ведь пытался защитить тебя. Что в этом плохого?

— То, что я этого не хотела. Я сама могу о себе позаботиться.

— Ха! Если бы Чуткое Ухо не выстрелил из лука, тот человек… — Он замолчал, вспомнив, как неизвестный мужчина прикоснулся к ней, затем обнял ее. — Мэдди, давай не будем ссориться. Я лишь сделал то, что было необходимо для твоей же безопасности. Еще я хотел выяснить, что происходит. У меня и в мыслях не было задеть тебя. — Закрыв лицо руками, Мэдди снова заплакала. Он нежно гладил ее по спине. — Не плачь, маленькая. Плакать не о чем. Все любовники ссорятся время от времени.

Она не могла ударить его, поэтому лягнула в ногу. Он вскрикнул от боли:

— А это за что?

— Мне есть о чем беспокоиться, кроме ссор с тобой. И мы никакие не любовники. Мы…

— Да, кто мы?

— Я не знаю. Я больше ничего не знаю. Полгода назад я точно знала, кто я и чего хочу, но сейчас все изменилось. Я больше ничего не понимаю.

— Вот это прекрасная новость. Самая приятная за последнее время.

Может, для него это и было хорошей новостью, но Мэдди воспринимала это иначе. Уткнувшись ему в плечо, она глубоко вздохнула.

— Тебя беспокоит, что мы не любовники? — спросил он.

— Нет, конечно. Порядочная женщина не должна позволять этого до свадьбы. Порядочная женщина…

Она замолчала, потому что ‘Ринг стал целовать ее и, просунув руку внутрь расстегнутого платья, дотронулся до ее живота.

— ‘Ринг, по-моему…

— Тс-с, любимая, не говори ничего.

Он обхватил ее грудь и стал ласкать пальцем сосок. У Мэдди перехватило дыхание. Она закрыла глаза и откинула голову назад, почувствовав на шее его губы.

— Неужели ты ничего не понимаешь? — проговорил ‘Ринг с болью в голосе. — Неужели ты настолько наивна, что не видишь, как страстно я хочу тебя?

— Нет, я…

— Наверное, ты все понимаешь. Я так хочу тебя, что Тоби даже смеется надо мной. Хочу касаться твоей кожи, твоих волос, исследовать каждую клеточку твоего тела. Хочу войти в тебя и познать тебя всю.

Он прикоснулся языком к ее уху, одновременно нежно его покусывая, и у Мэдди мурашки пошли по коже.

— ‘Ринг, — прошептала она.

— Да, маленькая, я здесь. Я всегда здесь, рядом с тобой и всегда хочу тебя.

Теперь он целовал ее шею, прикасаясь к ней не только губами, но и лаская языком. Она задрожала, и тогда он отстранился от нее.

Мэдди лежала в его объятиях, забыв обо всем на свете. Ей было все равно, смотрит ли на них кто-нибудь. Она бы и бровью не повела, смотри на них хоть вся американская армия. Ее единственным желанием было ощущать его ласки. Подняв руку, она попыталась притянуть его к себе.

— Нет, — сказал он. — Я не могу. Я же не железный, хотя в последние дни у меня и было ощущение, что кое-какие части моего тела сделаны из железа. Но я не могу так больше. Лежи тихо и постарайся заснуть. Завтра мы спустимся вниз и тогда сможем побыть наедине.

Мэдди притихла; спустя некоторое время она перестала дрожать и смогла думать более-менее связно. Она вспомнила его слова о том, как давно он хочет ее. Но если это так, почему он перестал ласкать ее? И почему не дрожит, как она? Свободной рукой она медленно расстегнула верхнюю пуговицу на его рубашке.

— Мэдди, что ты делаешь? — Она прижалась губами к его теплой загорелой груди, потерлась о нее лицом, расстегивая при этом следующую пуговицу. — Мэдди, пожалуйста, не надо. Мы не можем…

Ее губы скользнули ниже. На его теле не было ни грамма жира, сплошные мускулы, обтянутые гладкой упругой кожей. Она положила руку ему на грудь, провела по ней пальцами, ощущая твердость мускулов. Он ничего не сказал, когда она принялась целовать и нежно покусывать его грудь, опускаясь все ниже к животу.

Дойдя до талии, она остановилась и с минуту лежала, прижавшись лицом к его упругому животу. Все ее тело было покрыто испариной, она быстро и неровно дышала.

— ‘Ринг, — прошептала она, но он ничего не ответил.

Подняв голову, Мэдди посмотрела на его лицо. Никогда в жизни она не видела такого выражения на лице человека. Она вспомнила скульптуры эпохи Возрождения во Флоренции. Мука и желание, страдание и экстаз отражались на его лице, и оно было так же прекрасно, как самая красивая ария.

— ‘Ринг, — снова прошептала она и легла рядом с ним.

— Я люблю тебя, Мэдди, — проговорил он наконец. — Я искал такую, как ты. Оставил дом и семью, которую люблю и которая нуждается во мне, чтобы найти тебя. Ты часть меня.

— Да, — ответила она, — я чувствую так же. Она удобно устроилась в его объятиях, и они молча лежали, соприкасаясь дрожащими горячими телами, но сейчас она не желала ничего большего.

13

Утром, съев на завтрак по куску кролика, они отправились в обратный путь. Мэдди расхохоталась, услышав ворчанье ‘Ринга по поводу надоевшего кролика.

— И это говорит мужчина, который предпочел сухие галеты моим овощам и свежему хлебу, — подтрунивала она. — А вот мой отец мог месяцами питаться кроличьим мясом, и никто не слышал от него ни единой жалобы.

— Твой отец, — процедил он. — Этот старик?

— Старик? Да как ты смеешь? — Она погналась за ним. Он бежал впереди, оставаясь от нее на расстоянии вытянутой цепи, но, когда она споткнулась, тут же подхватил ее.

Никогда в жизни Мэдди не проводила время так беззаботно и весело. Она заставила себя забыть обо всех своих проблемах. Спускаясь вниз, они не переставая смеялись и подшучивали друг над другом. Стоило ей споткнуться, он подскакивал к ней, чтобы поддержать, и тогда она старалась прикоснуться к нему или задеть его грудью. Он смеялся и кружил ее, обхватив за талию, а потом они вдвоем падали на траву и катились с горы, и его большое тело служило ей надежной защитой от колючек и острых камней.

Мэдди услышала лошадиное ржанье, но не обратила на него внимания, потому что в этот момент ‘Ринг целовал ее в шею.

— Т-с-с! — сказал он, приподнимая голову и прислушиваясь.

— Что это?

— Моя лошадь.

— М-м-м, — протянула Мэдди без особого интереса. — А знаешь, здесь славное уединенное местечко. — Но тут до нее дошел смысл его слов, и она, отодвинувшись, взглянула на него. — Что значит — твоя лошадь?

Рука ‘Ринга лежала у нее на груди.

— Баттеркап.

Прошло еще некоторое время, прежде чем она обрела способность нормально соображать: поцелуи и ласки ‘Ринга действовали на нее как дурман.

— ‘Ринг, но, если это твоя лошадь, значит, грабитель где-то неподалеку. Ты уверен, что можешь узнать свою лошадь по ржанию?

1 ... 60 61 62 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Горный цветок - Джуд Деверо"