Книга Дело о тонущем утенке - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вы, очевидно, имеете в виду вдову Лэтвелла? –высказал догадку Миханн.
– Точно. Нынешнюю миссис Денджердфильд.
Судья Миханн выразительно взглянул на Коупленда:
– А ведь все это звучит весьма убедительно, Бэн?
– Это не объясняет всех фактов, – процедил сквозьзубы Коупленд.
Мейсон же продолжал излагать свою версию:
– Предположим, сообщник решил, что ему выгоднее отделатьсяот Милтера, чем выплачивать ему огромные деньги до конца своих дней. Для этого,разумеется, нужно было найти козла отпущения, дабы свалить на него всю вину,человека, у которого якобы имелся мотив для мести и неограниченные возможности.
– Визерспун? – скептически промямлил Коупленд.
Мейсон отрицательно покачал головой:
– Визерспун совершенно случайно оказался замешанным вэту историю. Козлом отпущения они избрали Марвина Эйдамса. Вы можете оценить,какое эффектное дело против него им удалось бы сфабриковать с помощью косвенныхдоказательств. Когда полиция проникнет в квартиру Милтера, первое, что она тамувидит… это тонущего утенка в аквариуме. Это весьма необычное и запоминающеесязрелище, которое сразу же привлечет к себе внимание. Марвин Эйдамс должен былпоехать в город, чтобы попасть на ночной поезд. Ему нужно было уложить вещи. Оннамеревался заехать на ранчо к Визерспуну на взятом у приятеля старомавтомобиле. А это показывало, что Лоис Визерспун не сможет поехать вместе с нимв город, поскольку ей не на чем будет возвращаться домой. Как я уже сказал,Марвину надо было успеть собрать вещи. Поэтому можно было не сомневаться, чтогде-то от одиннадцати до двенадцати часов Марвин непременно будет в Эль-Темпло.Из дома он выйдет заблаговременно, чтобы успеть пешком добраться до станции. Онбудет один и, значит, не сможет доказать свое алиби. Мотив преступления суднайдет убедительным: мол, Милтер пытался его шантажировать в связи с казньюотца, Хораса Эйдамса. Ну а так как у Марвина денег нет, он вынужден был пойтина убийство.
Судья Миханн согласно кивнул, и даже Коупленд нехотя слегканаклонил голову.
– Все было предусмотрено с большой точностью, –развивал свою мысль Мейсон, но судья прервал его:
– Но откуда они могли знать, что Марвин Эйдамс собираетсявзять на ранчо утенка?
– Потому что они забросили ему приманку в сотнюдолларов, – Мейсон достал из кармана письмо, – сочинив вот этуписульку и подписав ее вымышленным именем. Он же попался на крючок по своейнеопытности и простодушию.
Миханн прочитал письмо вслух.
– Та-ак… По всей вероятности, вам его дал МарвинЭйдамс? – заключил он.
– Да.
– Может быть, вы нам расскажете, что же произошло насамом деле, мистер Мейсон? – попросил Коупленд. На этот раз в его голосене было и намека на язвительность.
– Бурра стал шантажировать Милтер. Тогда он сообщилмиссис Денджердфильд, чтобы та немедленно приехала и привезла деньги, но у неена этот счет имелись собственные соображения, которые ей казались куда болееразумными, чем перспектива попасть в руки вымогателя. На ранчо у Визерспуна,как и у любого владельца ранчо, имелись кислота и цианистый калий. Бурр взял тои другое, завернул в толстую бумагу и сдал в камеру хранения на автобуснойстанции в Пасифик-Грейхаус. Квитанцию он переслал миссис Денджердфильд в Эль-Темпло.Ну а сам возвратился на ранчо.
Вне всякого сомнения, он намеревался предпринять что-то еще,либо непосредственно связанное с убийством Милтера, либо для того, чтобыподозрение сразу же пало на Марвина Эйдамса. Но тут произошло непредвиденное: еголягнула лошадь. Бурра уложили в постель, ввели наркотик, наложили гипс иподвесили к ноге груз. В результате Бурр утратил способность передвигаться!
– Что же произошло в квартире у Милтера? – спросилсудья. – Как вы себе это представляете?
– Ему позвонила девица из агентства Оллгуда и сообщила,что приедет к нему вечерним автобусом. У нее, мол, имеются важные новости.Тогда Милтер, который морочил голову одновременно двум женщинам: своейгражданской жене и блондинке от Оллгуда, сказал Альберте Кромвелл, что вполночь у него будет чисто деловое свидание с этой девицей, причем сумел ееубедить, что ничего похожего на роман между ними нет. Но опять же случайность –первой явилась миссис Денджердфильд. Возможно, миссис Денджердфильд сталаговорить о готовности заплатить требуемую сумму, но при условии, что вдальнейшем он оставит их в покое. Вне себя от радости, Милтер стал уверять ее,что все так и будет, даже предложил ей выпить в знак дружбы стаканчик горячегорома с маслом, который он как раз готовил. Миссис Денджердфильд прошла следомза ним в кухню, налила кислоту в стоящий на плите кувшинчик, бросила туда жецианид и, сославшись на необходимость привести себя в порядок, выскочила изкухни, плотно закрыв за собой дверь. А через несколько минут, убедившись вуспехе задуманного предприятия, поспешила ретироваться, не забыв посадитьутенка в аквариум. Вот тут-то у нее и возникли сложности.
– Вы имеете в виду приезд Визерспуна? –предположил судья Миханн.
– Сначала явилась блондинка из детективного агентства. Унее имелся свой ключ. Она спокойно отомкнула дверь и стала подниматься полестнице на третий этаж. Однако миссис Денджердфильд проявила редкоеприсутствие духа и большую сообразительность. Этого у нее не отнимешь.
– Что же, по-вашему, она сделала? – уже откровеннозаискивал перед адвокатом скисший Коупленд.
Мейсон лукаво поглядел на своих коллег и подмигнул:
– Сняла с себя платье.
– Я не уверен, что понимаю вас.
– Все очень просто. В Милтера были влюблены двеженщины. Одна была гражданская жена, вторая – девица из агентства. Каждая изних, естественно, считала себя единственной, но в то же время они интуитивноподозревали его в неверности. У блондинки имелся ключ. Она стала подниматься полестнице и внезапно увидела на площадке у двери Милтера полуодетую женщину.Блондинка приезжала предупредить Милтера, что по его следу направился Мейсон.Как вы считаете, какова была ее естественная реакция в подобныхобстоятельствах?
– Послать его к черту, повернуться и бежать без оглядкипрочь? – сказал судья, выразительно сплевывая.
– Именно так она и поступила, – сказалМейсон, – причем она была настолько рассержена, что не потрудилась дажезакрыть внизу за собой дверь. А тут как раз появился Визерспун. Он тоженаправился вверх по лестнице, но миссис Денджердфильд, проделав с ним то жесамое, заставила и его в смущении ретироваться. Таким образом расчистив себепуть, она ушла.
Гражданская жена Милтера какое-то время была совершенноспокойна, поджидая обещанного условного сигнала, но все равно ее терзалисомнения. Она прислушивалась, а потом, стоя в фонаре, стала следить за входом вквартиру Милтера. Когда полуодетая миссис Денджердфильд затеяла спор сВизерспуном, жена Милтера услышала женский голос и решила получше рассмотреть соперницу.Но вместо нее она увидела ретировавшегося Визерспуна и записала номер егомашины.