Книга Пиратика - Танит Ли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Итак, вы здесь, — сказала Артия. — Питер, ты глупец. А вы, мистер Феникс, негодяй, впрочем, я это уже давно поняла. — Она подозвала Эбада, и он тотчас же подошел. Артия заметила, что ее первый помощник предается радости далеко не так бурно, как остальные пираты. — Мистер Вумс, получается, что наш корабль остался без присмотра на волнах переменчивого моря. Собирайте людей. Надо немедленно возвращаться!
Сундук был тяжел. Поднять его смогли только вчетвером — Эбад, Черный Хват, Вускери и Катберт.
Феликсу связали руки — по предложению Черного Хвата, с которым Артия на этот раз была полностью согласна.
Во главе с Артией они тронулись в обратный путь. Идти было тяжело, ноги вязли в щебенке. Кроме того, начала сказываться усталость. Победа отняла у людей последние силы.
В воздухе становилось всё холоднее, обжигающе ледяной ветер налетал яростными порывами. Ясное небо затянулось молочно-серыми тучами. Попугаи целыми стаями возвращались на утес, кружась в порывах урагана, как разноцветные осенние листья. Их пронзительные крики далеко разносились в колючем от ветра воздухе.
Когда они добрались до восемнадцати камней, освещение внезапно переменилось.
Небо над их головами стало зеленым.
— Надвигается буря, — решил Катберт.
Свин жалобно заскулил (однако постарался не выронить свою любимую косточку).
— Сколько можно?! Сюда прийти оказалось легче, чем вернуться, — проворчал Соленый Уолтер.
— А это еще что? — воскликнул Питер, нежданный беглец с корабля, и указал на какую-то точку, темнеющую на фоне залитого зловещим светом пейзажа.
— Дерево…
— Никакое это не дерево.
— Деревья не ходят, — озабоченно добавил Вускери. Это и вправду было что-то другое. Оно отделилось от куртины невысоких пальм и медленно двинулось в их сторону.
Было оно не высоко, не велико, очень темное и бесформенное — словно завернутое в какую-то ткань; позади на ветру развевался черный шлейф.
— Кто это?! Животное?
— Опять эти треклятые лемуры?
— Но они здесь не живут…
— Стоять! — скомандовала Артия. И остановилась сама.
Пираты последовали ее примеру.
Они стояли и смотрели на фигуру в черной вуали, которая, вытянув перед собой белую руку, словно пытаясь ухватить что-то в воздухе, двигалась к ним по траве, пригибаемой к земле штормовыми порывами ветра.
Уолтер тихо вскрикнул. Остальные, в том числе и Артия, тоже поняли, что за напасть к ним приближается.
Но лишь Эйри осмелился произнести это вслух:
— Помоги нам, Боже. Это фигура с носа нашего корабля!
— Сомневаюсь, мистер О'Ши, — резко возразила Артия.
— Она и раньше нас преследовала…
— Она плыла за нами, когда затонул Кофейный кораблик. Мы завернули ее в черное и затянули лицо вуалью. Глядите, ее рука так и тянется, будто сцапать хочет…
В этот миг то ли с неба, то ли с моря, то ли отовсюду разом раздался оглушительный грохот. И, словно этот грохот придал ей сил, носовая фигура с «Незваного гостя» заметно прибавила в скорости и бросилась прямо к ним А у нее за спиной, из-за деревьев повыскакивали другие фигуры, темные и яркие.
— Оружие к бою, — рявкнула Артия. — Стрелять широко, в землю у них перед ногами!
— Поздно, капитан. Они нас…
— Накроют!
Артия и ее команда застыли на месте. Перед ними засверкали, приближаясь, вражеские пистолеты и шпаги. А впереди всех шагала их собственная носовая фигура.
Фигура приблизилась к ним одним могучим прыжком, сбросила покровы и рассмеялась, обнажив ровные, белые как жемчуг зубки.
— Сюрприз! — вскричала Малышка Голди.
— Рады вас видеть, — хором подхватили двадцать три пирата с «Врага».
* * *
— Мы подкрались очень осторожно, но ваш корабль, капитан Стреллби, даже никто не сторожил. Мы гонимся за вами от самого Мад-Агаша. Нас поставил в известность дражайший Хэркон Бир, наш давний друг. Хотя мы и сами догадывались, в какие края вы направляетесь. Черт побери, выследить вас было совсем нетрудно!
— Но сначала вам пришлось отремонтировать корабль, — парировала Артия.
— Отремонтировать?! Ах, да. Клянусь китовыми потрохами, и это было легко. Ваши жалкие пушчонки не в силах нанести большого вреда такому кораблю как «Враг». А Хэркон, как вы знаете, — добавила Голди, — давно уже вычислил примерное направление на Остров Сокровищ. Тайна этого острова — разумеется, для тех, кто в него вообще верит, — заключается не в том, как его найти. Гораздо труднее разгадать секретный код на карте. Но мне кажется, Хэркон еще и боится этого острова. Староват он стал. Однако он сказал: «Моллина девчонка везуча, как семнадцать тысяч чертей. Это у нее на лбу написано». Он был уверен, что у тебя всё должно получиться — если ты дойдешь до острова, и он окажется над водой, ты сумеешь высадиться и решишь загадку. — Она смотрела на Артию, очаровательно улыбаясь. — Мой славный папочка в свое время очень старался заполучить твою карту. Он знал, что она — из немногих правильных. Сейчас он, должно быть, ворочается в своей морской могиле и громко распевает. Но сомневаюсь, что даже у него, великого Золотого Голиафа, хватило бы ума предоставить тебе сделать за него всю работу. До этого додумалась только я. Хэркон, разумеется, хочет получить свою долю добычи. Ну и пусть ждет. Я в последнее время что-то стала забывчива…
Артия внимательно следила за Голди. Та держалась в недосягаемости, расхаживала взад и вперед, потряхивая роскошными кудрями, которые даже ветер не ерошил, а лишь расчесывал на тысячи струящихся локонов.
— Может быть, стоит вознаградить тебя, Артия, назвав имя предателя — я имею в виду не Хэркона Бира, этот-то всегда был на моей стороне. Надо сказать, наш таинственный друг весьма умен. Сначала он послал мне почтового голубя. Потом на Острове Доброго Согласия вплавь добрался до берега и прислал мне почтового петуха. Он совершил только один глупый поступок — пытался потопить вас в Портовом Устье. Но вы, к счастью, остались в живых. Должна ему сказать, выудить карту у утопленника не так легко, как ему представляется. Гораздо удобнее позволить тебе самой принести мне карту — или же оставить ее тебе, чтобы ты сама разгадала загадку и выкопала для меня сокровище. Но предатель — он всего лишь предатель. Низшая форма жизни, верно?
Люди Артии переглядывались, изнемогая от ужаса и гнева. Только Эйри, Эбад и Артия — не считая, конечно, самого предателя — знали, что в их рядах завелась паршивая овца.
В порывах ледяного ветра, под травянисто-зеленым небом команда «Незваного гостя» походила на призраков, восставших из морских глубин.
— Что ж, Малышка Голди, — сказала Артия. — Сделай милость, сообщи, кто же он, наш предатель.