Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Королева из Прованса - Виктория Холт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Королева из Прованса - Виктория Холт

240
0
Читать книгу Королева из Прованса - Виктория Холт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 82
Перейти на страницу:

– Я хочу быть свободной. Ведь я королева!

– Так и ведите себя, как королева.

– Что вы имеете в виду? Разве королева может быть пленницей?

– Ерунда. Ваши покои никак не похожи на темницу.

– И все же я живу в тюрьме. Почему со мной так обращаются?

– Мы воспитываем из вас королеву.

– Ах так? Я бы предпочла быть служанкой, а не вашей королевой!

– Вы говорите глупости, миледи.

Маргарет отшвырнула в сторону табурет, но гувернантка так крепко стиснула ей руку, что девочка вскрикнула.

– Уберите руки! Не забывайте, что перед вами дочь английского короля!

– Мы об этом помним. Однако вам нужно успокоиться. Мне кажется, вы подвержены приступам безумия.

О боже, испугалась Маргарет, неужели они попытаются выставить меня сумасшедшей? Что меня тогда ожидает?

И она замолчала.

Трудно бороться со всем миром, когда тебе всего пятнадцать лет.

Она часто вспоминала родителей, их любовь и заботу. О, как бы они разгневались, если б им стало известно, сколь печальна участь их дочери! Они прибыли бы в Шотландию и освободили бы ее. Маргарет выдали за Александра, чтобы замириться с шотландцами, но ради блага дочери король Генрих наверняка сам пошел бы на Шотландию войной.

Что же делать? Оставалось только ждать. Александр еще слишком юн. Возможно, он помог бы своей жене, но с ним обращаются не лучше, чем с ней.

Тоска по родине иссушала ей тело и душу. Маргарет все время пребывала в унынии и печали. Если при ней произносили слово «Англия», девочка тут же начинала всхлипывать. Она чувствовала себя больной, несчастной, почти ничего не ела.

Матильда и опекуны, господа весьма устрашающего вида, были недовольны, но поделать ничего не могли.

– Вы неблагодарны, – бранила ее Матильда. – Мы с ног сбиваемся, чтобы вам угодить, и вот чем вы нам платите!

– Могу себе представить, что было бы, если б вы не сбивались с ног, – огрызалась Маргарет.

– Чего же вы хотите?

– Вырваться из этой тюрьмы. Вернуться домой.

– Ваш дом здесь. Тут находится ваш муж.

– Он мне не муж. Он ваш пленник – такой же, как и я. Я всех вас ненавижу! Хочу назад, в Англию, хочу к отцу и матери!

– Детские разговоры, – обрывала ее Матильда.

* * *

Маргарет сидела у окна и смотрела вниз, на поля. Она знала, что убежать отсюда невозможно. Вот было бы замечательно, если бы сюда явился Эдуард или кузен Генрих. Они настоящие рыцари, как часто играли они в доблестных кавалеров, которые спасают из заточения прекрасных дам!

Подъезжает Эдуард к замку, над ним развевается штандарт. «Я приехал, чтобы освободить мою сестру», – объявляет он и отшвыривает в сторону де Роса и Бальоля. На Матильду де Кантелуп он даже не взглянет. Схватит сестру на руки, посадит перед собой на коня, и они со смехом и песнями помчатся вперед.

Несколько месяцев назад Матильда сообщила, что Генрих и Элеанора отправились во Францию, чтобы женить Эдуарда на сестре кастильского короля. Гувернантка рассказывала, что свадьба была пышная и торжественная.

Зачем она все это говорила? Должно быть, для того, чтобы лишний раз помучить свою пленницу.

Меня все забыли, думала Маргарет. Празднуют свадьбу счастливчика Эдуарда. Ему-то не придется покидать отчий дом. Интересно, какая у него невеста? Вот уж кому повезло. Король и королева Англии не станут тиранить свою невестку. Они примут ее с распростертыми объятиями. Счастливица! Попасть в такую семью!

Когда Маргарет и Александр гуляли вместе, он пытался ее утешить:

– Так будет не всегда. Просто я еще недостаточно взрослый, чтобы быть настоящим королем. Страной правят регенты.

Что ж, возможно, все это когда-нибудь и кончится. Но ждать оставалось еще очень долго – вряд ли регенты скоро признают Александра совершеннолетним.

Сидя у окна, Маргарет увидела, как к замку приближается небольшая кавалькада, и тут же насторожилась.

Верховые поднялись по склону, скрылись в воротах, и снизу донесся стук копыт.

В замке началась непонятная суета, происходило нечто необычное. Маргарет была рада любому событию, которое нарушало бы унылую монотонность ее существования. А вдруг эти люди прибыли из Англии?

На каменных ступенях раздались шаги. К покоям королевы кто-то приближался.

Маргарет поднялась, и в тот же миг открылась дверь.

На пороге стоял какой-то мужчина, рядом с ним неуверенно топталась Матильда де Кантелуп.

– Я прибыл по повелению английской королевы, – сказал мужчина и Маргарет чуть не упала в обморок от радости.

– Добро пожаловать, – пролепетала она. – Как… Как поживает моя матушка?

– Ваша мать здорова и с нетерпением ждет от вас известий.

О Господи, подумала Маргарет, Ты услышал мои молитвы. Я знала, что матушка пришлет кого-нибудь, что она меня не забудет.

От меланхолии девочки не осталось и следа.

– Оставьте нас, – приказала она Матильде.

– Я полагаю, миледи… – начала было гувернантка, но мужчина прикрикнул на нее:

– Мадам, вы что, не слышали приказа вашей королевы?

– Я получила указания…

– Вам только что отдала приказание сама королева. Мы с ней будем беседовать наедине.

Эти слова были произнесены таким тоном, что Матильда совсем растерялась. Ей было строго-настрого приказано не оставлять английского гонца наедине с королевой. В то же время, если воспротивиться их беседе с глазу на глаз, это произведет на посланца тягостное впечатление и он тем скорее поверит словам девчонки. Матильда попятилась в коридор и тут же велела сообщить о случившемся господам де Росу и Бальолю.

Маргарет бросилась навстречу незнакомцу и подала ему руку.

– Я так рада вас видеть! Вы прибыли от матушки! Какие известия вы привезли? Говорите скорей, пока нам не помешали.

– Ваша мать очень о вас беспокоится. Она боится, не заболели ли вы.

– Я так и знала! Ах, милая матушка! Она никогда не бросит своих детей. И отец тоже.

– Да, король тоже обеспокоен вашей судьбой. От вас ведь не было никаких известий.

– Но я часто писала. А из Англии не пришло ни одного письма.

– Значит, это заговор. Родители писали вам неоднократно, а от вас не было ни единой весточки. Письма попадали в чужие руки. Ваша мать хочет, чтобы я сообщил ей о состоянии вашего здоровья. Я врач. Возможно, вы обо мне слышали. Я – Реджинальд Бат.

– Еще бы! – воскликнула Маргарет. – Конечно, я о вас слышала.

– Я сообщу королеве о вашем здоровье, однако с первого взгляда видно, что этот климат вам вреден.

1 ... 59 60 61 ... 82
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Королева из Прованса - Виктория Холт"