Книга Божественная шкатулка - Барри Лонгиер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я буду прикрывать твою спину, Корвас!
Лично мне не слишком пришлось по душе предложение оказаться в самой гуще увешанных оружием охотников, какой бы увлекательной ни обещала стать охота. Кроме того, я еще не слишком освоился в скачках на ратиерах. Я посмотрел на оружие, оказавшееся в моей руке. Наконечник был длинный, не менее двух локтей, и заканчивался зловещего вида крючками. Я начал подозревать, что рыбка тиви может оказаться более храброй, чем я себе первоначально представлял.
– Лан Ота! – позвал я, опуская копье. – Как ты думаешь, а мне можно будет остаться здесь и не идти на охоту?
– Конечно, но в таком случае ты пропустишь самое интересное!
Хаваак указал копьем куда-то вперед и сказал:
– Это огни загонщиков!
Я прищурился и с огромным трудом разглядел далекое бледно-зеленоватое свечение. Вскоре оно сделалось ярче, и я увидел огромные черные силуэты на фоне света, приближение которых сопровождалось приглушенными дребезжащими звуками. Тени оказались чудовищными разновидностями каких-то рыб с мясистыми массивными лентами, свисавшими из усеянных зубами плавательных пузырей. Голову каждой чудовищной рыбины венчал целый ряд зазубренных шипов, чем-то напоминавших петушиный гребень, и мне показалось, что их глаза горели красноватым огнем.
– Так это и есть рыбы тиви? Да, Лан Ота?
– Да. Верно. Звуки, которые ты слышишь, издают загонщики. У них в руках камни, и они ударяют ими друг о друга.
– Название «тиви» больше подошло бы для каких-нибудь мелких рыбешек!
Вождь охотников вскинул вверх копье и воскликнул:
– За Чару!
Все остальные последовали его примеру и вскинули вверх кто копье, а кто саблю, и подхватили клич:
– За Чару!
Вспомнив, что Чара – покровитель всех тех, кто вступает в битву с морскими чудовищами, я поздравил себя с тем, что не принял участия в этом безумии, когда Хаваак опустил копье, и весь косяк ратиеров, включая и моего подводного «скакуна», рванул к стремительно приближающемуся к нам ночному кошмару.
Я стал поочередно дергать моего ратиера за плавники, жабры, «усы», каждый раз издавая вопль «Хоа!».
В данный момент не было никакой необходимости спрашивать волшебную шкатулку о том, что мне нужно. Что мне действительно было необходимо, так это настоящее чудо.
– Хоа! Пожалуйста, хоа!
Когда мы приблизились к косяку тиви, состоявшему по меньшей мере из сотни особей, я увидел, что эти прелестные рыбешки почти в три раза длиннее ратиеров с их длинными и узкими носами, похожими на меч.
Удары камней сделались просто оглушительными. В следующее мгновение я увидел, как Алия скользнула на своем ратиере прямо под вожака косяка жутких тиви и пронзила его копьем, которое и оставила в брюхе огромной рыбины.
Все показалось мне достаточно простым. Я поместил свой страх в волшебную шкатулку, поклявшись восстановить остатки моего былого достоинства и заполучить в качестве трофея хотя бы одного тиви. Похоже, мой ратиер знал, что делает, поэтому я дал ему волю...
По правде говоря – а я обязан говорить чистую правду, – после того, как мой «скакун» устремился вперед, я не делал ничего, чтобы как-то направлять его движение. Поэтому мои слова о том, что я дал волю своему ратиеру, вовсе не означали, что я совсем прекратил управлять им. Я просто хочу сказать, что в те секунды по-прежнему позволял ему двигаться туда, куда он только пожелает, и перестал беспокоиться об этом.
Похоже, что мой ратиер выбрал своей целью какого-то определенного тиви. Я поднял копье и был готов в любое мгновение вонзить его в брюхо моей будущей жертвы. В следующий миг туша огромной рыбы выросла передо мной, и я изо всей силы метнул в нее копье.
Затем я неожиданно почувствовал, что уже больше не сжимаю ногами бока моего верного подводного скакуна и какая-то неодолимая сила тянет меня вниз, в непроглядную тьму. В подобной ситуации очень сложно правильно понять происходящее. Я уже явно пропал из поля зрения охотников. Поэтому, если я выпущу из рук копье, то откуда остальным станет известно, где меня искать? Вместе с моим трофеем меня будет отыскать легче, чем одного. Тем временем смертельно раненный тиви продолжал с прежней скоростью тянуть меня вниз.
Я ничего не мог разглядеть в кромешной тьме подводного царства и думал о том, что если выпущу из рук копье, то тиви будет яростно метаться во все стороны и в один прекрасный момент вонзит в мои ноги свои жуткие челюсти. Это крайне обеспокоило меня, особенно после того, как моей рыбке-ватос не понравилась глубина, на которую я погружался, и она уплыла прочь.
Выпустив из рук копье, я на какой-то миг повис в черноте бездны. Стук моего сердца, который еще секунду назад звучал у меня в ушах, сменила жуткая, оглушительная тишина.
Вскоре я всплыл на поверхность, туда, где был воздух, и оказался среди черных облаков моего разума. В вытянутых руках я держал волшебную шкатулку. Еще одно мгновение – и я принялся энергично перебирать в воде ногами.
До моего слуха донесся беззвучный голос волшебной шкатулки:
Куда мне отвезти тебя, Корвас?
– Не знаю, безымянный призрак! Как ты думаешь, куда мне сейчас следует отправиться?
Ты хочешь сказать, что тебе сейчас нужнее всего во всей Вселенной?
Мое желание остаться в живых, моя жадность, моя похоть, мое священное предназначение – все это шумно требовало моего внимания. В самом центре окружавших меня оглушающих, бессвязных звуков находился призрак, обитающий в волшебной шкатулке, что вызвало в моей душе множество сомнений.
Чего мне хочется?
Что мне нужно?
О чем мне следует просить?
Какие еще шутки будут шутить боги над честным и бедным торговцем коврами?
Я не знал, какие слова должен был произнести в тот момент. Если я промолчу, то никуда не попаду. Последние мгновения жизни я проведу в этой жуткой черноте. Смею ли я сделать один неверный выбор, который положит конец всей моей жизни, полной нескончаемых ошибок? Принять какое-либо решение в тот момент было выше моих сил.
– Забери меня туда, призрак, где мне следует быть!
Тьма сгустилась и скоро полностью затмила мне разум, заставив слиться с чернотой окружавшего меня водного пространства. Я почувствовал, что рассудок вот-вот покинет меня, и поэтому произнес вслух:
– Великий Корвас может снова погибнуть!
На крыльях сна я мысленно перелетел из одной картины моего будущего в другую – как та базарная муха, что с суетливым жужжанием садится с яблок на колбасу, с колбасы на ковер, а с него на овощи, не зная, куда ей лучше всего приземлиться.
Я сделал глубокий вздох и прекратил дергать ногами. Все муки и радости подводного мира опалили мне легкие. Открыв глаза, я увидел, что на голове у меня восседает новая рыба-ватос. Ко мне приближались четыре подводных всадника во главе с самой царицей. За ней следовали Лан Ота и Хаваак. Процессию замыкал Юва Им Ко, ведя за собой моего ратиера.