Книга Дракон и раб - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С тех пор как беглецы очутились по эту сторону живой изгороди, Джек напряженно вслушивался, но не слышал ничего, кроме тихого журчания воды.
Дядя Вирдж никогда по-настоящему не верил, что Дрейкос и вправду так хорош, как он рассказывает про себя сам. До сегодняшнего дня у Джека не было доказательств, что дядя Вирдж ошибается. Теперь у него будут эти доказательства.
– Куда мы? – выдохнула запыхавшаяся Маэрлинн за спиной Джека. – Мы ведь не пойдем к дому, правда?
– Нет, мы просто его обогнем, – ответил Джек. – Помнишь те космолеты, о которых я говорил? Если нам повезет, мы окажемся за стеной прежде, чем кто-нибудь в доме об этом узнает.
– Эй! – Ной схватил Джека за рукав и показал вперед, на трибуну. – Посмотри туда. Что это такое?
– Где? – спросил Джек, вглядываясь в темноту.
– Там, – еще настойчивей показал Ной. – Я видел там два маленьких зеленых огонька!
Глаза к'да?!
– Я проверю, – торопливо сказал Джек. – Маэрлинн, проследи, чтобы никто не останавливался. Я догоню вас через минуту.
Он быстрой рысцой направился к трибунам, а приблизившись к ним, замедлил шаг.
– Дрейкос? – прошептал он.
– Здесь, – отозвался дракон.
Из-за деревянной будки появились два зеленых светящихся глаза.
– Тебе повезло, что мы вообще тебя заметили, – сказал Джек, подойдя ближе и выбрасывая вперед руку. – У Ноя, наверное, очень зоркие глаза.
– Вообще-то я смотрел на вас больше минуты, – сказал дракон. Он положил лапу на руку Джека и скользнул в рукав мальчика. – Если бы ты меня не увидел, я бы двинулся дальше вдоль пути вашего следования и сделал бы новую попытку.
Я ведь и надеялся, что ты придумаешь какой– нибудь хитроумный способ, чтобы со мной встре титься. – Джек зашагал обратно к группе. – Что ты думаешь о световом шоу дяди Вирджа?
– Очень впечатляет, – ответил Дрейкос. – Джек, у нас проблема. Военные космолеты исчезли.
Джек чуть не упал.
– Что?!
– Думаю, большинство из гостей, явившихся на аукцион, просто уже покинули планету, – сказал дракон. – Здесь остался только один корабль – гражданский, не военный. Думаю, он принадлежит Артуру Неверлину.
Джек зашипел сквозь сжатые зубы. Если бы он не решил вернуться, чтобы посмотреть, как там Ной...
Он тут же отбросил эту мысль.
– Итак, Неверлин все еще здесь, – сказал Джек. – Неудивительно. Он, наверное, мечет в Газена громы и молнии из-за моего исчезновения.
– Очень может быть, – ответил Дрейкос. – Однако нам от этого не легче. Судя по тому, как выглядит корабль, я сомневаюсь, что им можно протаранить ворота.
– Даже если бы это было возможно, мы все равно остались бы без корабля, на котором собирались полететь следом, – мрачно согласился Джек. – Разве что пройти сквозь протараненные ворота пешком... К тому же вдоль пути нашего следования полным-полно караульных постов.
– Которые почти наверняка куда лучше защищены, чем те, возле колонии рабов, которые я обезвредил, – сказал Дрейкос. – И теперь бруммги, конечно, настороже.
– Поэтому пешая прогулка отпадает. – Джек замедлил шаг.
Им лучше решить, что делать, до того, как они присоединятся к остальным. Потянувшись к левой части воротника, мальчик постучал по комм-клипу.
– Дядя Вирдж? Как там дела?
– Прекрасно, парень, просто прекрасно, – отозвался дядя Вирдж. – Я сдерживаю их, мило и аккуратно. А поскольку над ними выступ, они даже не могут отстреливаться.
– Сколько их? – спросил Дрейкос.
– Двадцать пять, – сказал дядя Вирдж. – В основном бруммги, хотя я заметил в группе и трех людей.
Губы Джека невольно дрогнули.
– А ты уверен, что они все еще там? Ох...
– Что? – спросил дядя Вирдж. – В чем дело?
– Выступ, – ответил Джек. – Конечно, они не могут тебя увидеть, но ведь и ты их не видишь. Они вполне могли ускользнуть вдоль стены и очутиться сейчас рядом с домом.
– Или двинуться вперед, к воротам, чтобы перерезать путь беглецам, – добавил Дрейкос.
Дядя Вирдж обронил очень нехорошее словцо.
– Тогда я сейчас...
– Уже поздно что-либо предпринимать, – перебил Джек. – И в любом случае благодаря тебе они все еще отрезаны от своих самолетов. А это уже немало.
– Очень скоро этого может стать мало, – ответил дядя Вирдж, его голос вдруг зазвучал очень напряженно. – Я только что перехватил сообщение, посланное из поместья. Газен приказал двум истребителям «Джинн-90» вылететь с полосы космопорта Понокк.
Джек сжал кулаки.
– Как скоро они окажутся здесь?
– Это зависит от того, насколько они были готовы к вылету, – ответил дядя Вирдж. – Десять минут, а может, пятнадцать. Если ты чувствуешь себя сегодня на пике везения – все двадцать.
– Я этого вовсе не чувствую, – ответил Джек, быстро прикидывая кое-что.
Если он поторопится и если не встретит по пути никакого сопротивления, через пять минут он сможет добраться до челнока Неверлина. Еще пять минут уйдет на то, чтобы запустить программу «крыса в канализации» и дать ей пошуровать в компьютере...
– Я, может, смогу взорвать ворота отсюда, – предложил дядя Вирдж, но в его голосе звучало сомнение.
– Даже не пытайся, – предупредил Джек. – Они наверняка приготовились к такому повороту событий.
– Тогда что ты хочешь, чтобы я сделал?
– Держи бруммг под огнем, как и раньше, – сколько сможешь, – ответил Джек. – Но как только появятся истребители, улетай.
– Улетать? – переспросил дядя Вирдж. – Джек, парень...
– Рамки жизни тесны, – проговорил Дрейкос. – Сроки жизни определены.
Последовала короткая пауза.
– Понятно, – сказал дядя Вирдж. – Береги себя, парень.
Он отключился.
– Что это такое было? – спросил Джек у Дрейкоса, выключив комм-клип. – Еще один поэтический код к'да?
Да, – ответил Дрейкос. – Это из саги об осаде Колтина. В той части саги нападающие упорно осаждали форт, не попадая под огонь осажденных, и постепенно у защитников форта кончились боеприпасы.
– Здесь несколько другая ситуация, – фыркнул Джек. – Но в чем-то схожая с той, о которой ты рассказал. Вроде бы.
– Идея в том, что дядя Вирдж будет держаться поблизости, просто избегая встречи с истребителями, – объяснил Дрейкос.
– Во всяком случае, теоретически. – Джек снова пустился бегом. – Хорошо, вот наш план. Мы вернемся к товарищам, велим им следовать за нами, потом рванем вовсю к челноку Неверлина.