Книга Искушение невинности - Мэри Уайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вероятно, вам стоит взять лорда Освальда с собой в Йорк-плейс. Слышал, там появились новые лица. Сам я их еще не видел.
Канцлер покорно склонил голову перед своим королем. Однако когда он выпрямился, его глаза довольно блеснули.
— Благодарю, ваше величество. Клянусь, я высоко ценю вашу заботу о своих скромных слугах.
— Как я ценил вашу твердую руку, управляющую моими делами, пока я был во Франции.
Прежде чем удалиться в сопровождении собственного эскорта, канцлер Райотсли изобразил смиреннейшую из улыбок. Оставшиеся в комнате стражники были личной охраной короля.
— Он чертовски умен и управляет страной лучше, чем кто-либо другой из числа тех, кому я мог бы довериться. — Король быстро оглядел Керана. — У меня нет выбора. Эдуард еще слишком юн, чтобы править.
Король почти напрямую обмолвился, что его время подходит к концу. Да и по всему было видно! Кожа лица отливала нездоровой желтизной. Под глазами были темные круги.
— И мне нечего выбирать, сир. Кажется, моя жена умудрилась отправить их обоих на поиски более покладистой невесты. Поэтому я вполне могу возрадоваться результату — правда, мне не нравится, каким образом он был получен.
Генрих улыбнулся:
— Не совсем то, чего ты ожидал, Керан?
— Нет. Это я должен ее защищать.
Король склонил голову набок.
— Я бы согласился с тобой, да кое-что наводит меня на мысль. Этот скандал, что она закатила… Кажется, ты нашел женщину себе под стать. У девчонки огонь внутри и острый ум. А твой иск против Райотсли только все бы окончательно запутал. Он будет тут заправлять, когда меня не станет. Твоя невеста оказалась умнее тебя. Сообразила, что лучше показаться ему испорченной эгоисткой, непригодной для его далеко идущих планов.
— И все-таки мне это не нравится, сир!
— Да и мне тоже, не считая того, как в конце концов обернулось дело.
Керан разочарованно застонал, заслужив в свой адрес смешок повелителя, ради которого сражался долгие годы.
Генрих Тюдор бросил взгляд на дверь спальни:
— Полагаю, мне стоит получше узнать твою жену, лорд Риппон.
Из-за двери отчетливо доносилось каждое слово лорда Освальда. Бриджет оборвала себя на полуслове, когда услышала, что он отказывается от нее. Ее отвергли! Какое счастье! Она сохранит благодарную память об этом сладостном миге на всю жизнь.
Облегченно вздохнув, она вдруг снова насторожилась. Обе горничные смотрели на нее во все глаза. Та, что была постарше, ткнула младшую пальцем и приложила палец второй руки к губам. Затем подошла к Бриджет и вцепилась в ее рукав.
— Мы сохраним ваш секрет, мисс. Я присмотрю за Агнес. Все здесь ненавидят лорда Освальда! Но мы вынуждены исполнять его приказы, не то нам не поздоровится.
— Спасибо.
— Ваш муж — добрый человек, сразу видно. Будь у меня кто-нибудь хоть наполовину такой хороший, чтобы заботился обо мне, я бы сбежала из дворца сей же миг. Но хорошие женихи ищут девушек с приданым; все думают, как получше устроиться в будущем.
В голосе девушки Бриджет слышались слезы. Она взглянула горничной в глаза. А ведь они похожи, точно сестры. Только к Бриджет судьба оказалась благосклонной, послав ей мужчину, которого она любила и была готова защищать.
— Мы должны шпионить для канцлера, иначе потеряем место. И тогда нам ни за что не заработать серебра, никогда не выйти замуж. Мы обе в вашей власти…
И тут Бриджет вспомнила про деньги, которые дала ей мать. Подойдя к своему сундуку, она откинула крышку и извлекла кошелек из носка туфли, куда припрятала заранее.
— Если сдержите слово и не станете болтать, я дам вам то, чего вы так желаете. И сможете идти из дворца куда захотите.
Бриджет показала им две золотые монеты. Девушки были изумлены. Каждая из монет составляла их заработок за год.
— Вы серьезно, леди? Золотой просто так, за молчание?
— Да. Никто не должен страдать в этом мире, не имея счастья встретить свою любовь. — Бриджет вложила монеты в протянутые ладони. — Ступайте, да смотрите — изберите достойных мужчин. Судите по их поступкам, красивое лицо — не главное.
— Истинная правда, леди Риппон, вы совсем другая, сразу видно! Вы добрая, справедливая душа. Настоящая леди, не то что прочие придворные — требуют уважения, которого совсем не заслуживают.
В это Бриджет охотно верила. Во дворце среди роскоши и блеска творились черные дела. Замок Эмбер-Хилл манил ее к себе, как чистая река, воду которой не портят нечистоты многочисленных обитателей ее берегов.
Дверь отворилась. На пороге стоял Керан, сурово глядя на горничных.
— Оставьте нас.
Теперь его строгий взгляд был направлен на нее. Бриджет смело выдержала его, пока горничные откланивались, чтобы исчезнуть за дверью.
Бесшумно ступая, Керан подошел к жене. Укоризненно потрепал пальцем под подбородком. Она вопросительно взглянула на него, но он покачал головой:
— Вас ожидает король.
Ее глаза изумленно расширились.
— Король все ещё здесь?
— Генрих Тюдор слышал каждое ваше слово, моя милая Бриджет.
Она почувствовала, что бледнеет. Маме было бы стыдно за поведение дочери. Репутация отца погибла бы. А братьям вообще путь ко двору был бы заказан.
Но ей почему-то не было грустно. Чего стыдиться, если такова цена за право вернуться с мужем в Эмбер-Хилл!
— Я не заставлю его ждать.
Бриджет вышла в переднюю, где все еще стояла ванна, а на полу лужицами растеклась вода. Посреди скомканных полотенец восседал король Англии. Вокруг стояла королевская стража. Едва Бриджет вошла, как Генрих повернул к ней голову. Поднял руку, увенчанную крупными перстнями.
— Подойдите, леди Риппон.
Сзади Керан ущипнул ее за ягодицу — король не мог этого видеть. Бриджет бросилась вперед, уверенная, что ее щеки пылают жарче огня в камине.
— Ваше величество.
Она присела в глубоком реверансе.
— Встань и дай на тебя посмотреть.
Король спокойно сидел в кресле, но отдавал приказание таким громовым голосом, словно выехал во главе армии на боевом коне. Уверенный тон человека, привыкшего подчинять других своей воле.
— Конечно, ваше величество.
Бриджет выпрямилась и взглянула на короля с той же смелой решимостью, которая чуть раньше подсказала ей столь дерзкую манеру поведения. На нее смотрели зоркие глаза, пронзая ее насквозь, но Бриджет не дрогнула. Высоко, гордо держала она голову как доказательство того, что по праву зовется «леди Риппон».
— Сильному мужчине нужна сильная женщина, Керан. — Генрих Тюдор довольно кивнул. — Полагаю, она достаточно сильна, чтобы дать тебе семью, которую ты так хотел иметь, и не надоест тебе до смерти за много-много лет.