Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс

226
0
Читать книгу Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 61 62
Перейти на страницу:

— А он шустрый, — заметил Майкл, глядя, как ловко Уисли уворачивается от преследователей. С того места, где мы стояли, было видно, что за кустами притаился смешанный отряд индейцев и первопоселенцев, готовых схватить мерзавца.

— В старших классах школы занимался бегом по пересеченной местности, — пояснила я. — А в контактных видах спорта был слабоват, — добавила я, глядя, как Уисли, отрезанный отрядом поселенцев, сделал глупость — прыгнул вбок, попытался прорваться сквозь ряды шотландцев и бесславно закончил свой путь в клетчатой куче-мале.

К тому времени как кто-то нашел Монти и приволок его на поле боя, Уисли уже был вырван из рук пылающих излишним энтузиазмом горцев, связан, и сборный отряд американских, английских и немецких военных стерег пленника.

— Что тут происходит? — проскрипел Монти. — Почему этого человека связали?

— Потому что именно он убил Роджера Бенсона, — ответила я.

— И вы хотите сказать, что у вас есть доказательства? — недоверчиво хмыкнул помощник шерифа.

— Попридержи лошадей, мерзкий саквояжник![24]— сказала явившаяся вслед за Монти Аманда.

— Не то время, мэм, — поправил один из солдат. — Как насчет мерзкого тори?

— Подойдет, — согласилась Аманда и протянула мне мою сумку. Я вынула пакет из «Макдоналдса», прозрачную папку и торжественно подала их Монти.

Он с сомнением посмотрел на вещи, найденные мной в палатке, но оживился, когда «красные мундиры» принесли ему второй боевой патрон, найденный ими в сумке Уисли, и ту самую простреленную фляжку. А уж когда отряд милиции штата Виргиния приволок Тони Гримса и тот признался в своем дальтонизме и в том, что не знает, как устроен старинный навесной замок, Монти просто расцвел.

— Что ж, похоже, это дельце мы раскрутили, — сказал он. — Думаю…

— Что здесь происходит? — неожиданно налетела на него миссис Уотерстон. — Мы тут пытаемся разыграть битву при Йорктауне! Я почти год работала над организацией праздника, а вы разрушили абсолютно все! А ты… — она повернулась ко мне, — это все ты! Зачем ты выскочила на поле и…

— Мама, заткнись, пожалуйста, — спокойно сказал Майкл.

У миссис Уотерстон отвисла челюсть. Некоторые неуверенно захлопали, остальные зашикали на них.

— Человек, который убил Роджера Бенсона, пытался застрелить меня в суматохе битвы, — объяснил Майкл. — Мэг все узнала и, рискуя собственной жизнью, прибежала меня спасать.

— В самом деле? — усомнилась миссис Уотерстон.

«И совсем не обязательно так удивляться», — подумала я.

— Позвольте, я считала, что вы уже арестовали убийцу! — повернулась она к Монти.

— Это была просто уловка, чтобы заставить настоящего преступника потерять бдительность и выдать себя, — объяснил тот, игнорируя крики и свист, раздавшиеся из рядов зрителей.

— И кто же тогда убийца? — спросила миссис Уотерстон.

— Он, — ответил хор недавних преследователей, и все как один указали на Уисли, который, даже будучи связан, пытался изобразить, что он тут ни при чем.

— Тогда я лишаю его права участвовать в постановке, — разворачиваясь, провозгласила миссис Уотерстон. — Навсегда, — уточнила она, перекрывая раздавшиеся вокруг взрывы хохота.

— Я этого не переживу, — пробормотал Уисли.

— Да уж, теперь тебе есть о чем беспокоиться, — согласился Монти, жестом приказывая полицейским увести Уисли. — Например, о том, одобрят ли присяжные смертный приговор.

— Произошел несчастный случай! — тут же заявил Уисли. — Знаю, что не должен был ничего скрывать, но я был как в тумане.

— Несчастный случай? — переспросила я.

— Он сам упал на фламинго!

— Уисли, Уисли, — покачивая головой, промолвил отец. — Тебе никто не поверит. Как это можно — упасть на фламинго четыре раза?

— Четыре раза? — поразилась я.

— Как минимум. Согласно протоколу вскрытия, во всяком случае. Мне так и не разрешили лично осмотреть тело, — оскорбленно добавил отец.

— Уводите его, парни! — скомандовал Монти.

— Внимание! — поплыл над полем усиленный мегафоном голос миссис Уотерстон. — Приносим свои извинения за перерыв в битве. Полиция уже задержала виновников, и как только их уведут с поля боя, мы начнем все сначала.

— Она шутит, — пробормотал какой-то солдат, но и он сам, и его товарищи побрели в разные стороны, видимо, на исходные позиции.

— Прекрасно, — обрадовался отец, — я смогу снять все еще раз, под другим углом.

Он открыл пороховую бочку, достал из камеры кассету, заменил ее на новую, взвалил бочку на плечо и трусцой двинулся за «Gatinois chasseurs».

— Думаю, вторую битву я пересижу среди зрителей, — пробормотала я, пробираясь к барьерам, ограждающим поле боя. — Я уже вдоволь набегалась по полю и насмотрелась на военных.

— Так и они на тебя насмотрелись, — заметил Майкл, следуя за мной.

— Э… Мэг!

Я повернулась и увидела шерифа, разодетого в оленью кожу. На голове у него красовалась енотовая шапка. Шериф поспешал за нами.

— Когда ты обыскивала палатку этого типа, Уисли, ты, случайно, не нашла…

— Погодите, — я порылась в сумке, — фотографии у меня.

— Спасибо! — расцвел шериф.

— Скажите мне только одну вещь, — попросила я, держа перед собой компакт-диск Уисли. — О чем вы с ней говорили?

Шериф заморгал.

— Можешь не верить, но — Бог свидетель — я просто пытался отговорить ее от этого безумного проекта.

— А почему? — допытывалась я, изо всех сил изображая, будто знаю, кто такая «она» и о каком проекте они с шерифом могли толковать.

— Местные жители будут против того, чтобы превращать Йорктаун в тематический парк, — начал объяснять шериф. — Можешь себе представить — повсюду картонные персонажи в треуголках, макет деревушки периода освоения Америки, скачки на лошадях в парке развлечений. Я хорошо учился в школе и не припомню, чтобы наши прадеды строили «русские горки» и продавали хот-доги и поп-корн, Господи, прости. Меня не интересует, сколько рабочих мест обещает ее компания, все равно все обещания надо делить пополам, а даже если она и не врет, идея дурацкая, я так ей и сказал.

— Браво! — восхитилась я. — Всецело поддерживаю.

— А Уисли сфотографировал меня и начал шантажировать — будто бы он представит все так, что я с ней сговариваюсь.

— Не могу поклясться, что это единственные копии, — предупредила я. — Но даже если у Уисли есть еще, подозреваю, что долгое время ему никто не будет верить.

1 ... 61 62
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть кованых фламинго - Донна Эндрюс"