Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сто Тысяч Королевств - Н. К. Джемисин 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сто Тысяч Королевств - Н. К. Джемисин

315
0
Читать книгу Сто Тысяч Королевств - Н. К. Джемисин полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 59 60 61 ... 104
Перейти на страницу:

— Сомневаюсь, что мир рухнет из-за моего отсутствия. Даже если я еще пять дней там не появлюсь.

— Понятно. Что привело вас сюда, миледи?

— Я искала вас.

Решетка в полу притягивала взгляд. Выглядела она точь-в-точь как замысловато украшенный канализационный люк. Похоже, под ней скрывалось какое-то помещение. Я заметила, что оттуда исходит более яркий, чем здесь, наверху, свет. Но он был какой-то странный — тусклый. Сероватый. Что-то с ним не так. Лицо Вирейна в таком освещении должно бы обрисоваться четче, а тени залечь глубже, а вместо этого оно размазалось в неяркое пятно.

— Что это за место? — спросила я.

— Мы находимся под дворцом, внутри колонны, которая возносит его над городом.

— Выходит, колонна — полая?

— Нет. Полость лишь одна — вот эта.

И он внимательно оглядел меня — словно что-то высматривая и прикидывая. Но что, я не могла понять.

— Вы не появились на вчерашнем празднике.

Интересно, чистокровные знают о вечеринке, которую устраивают для себя слуги, или это секрет? На случай, если все же не знают, я уклончиво ответила:

— Я была не в настроении веселиться.

— А если бы вы, миледи, удостоили нас посещением, вы бы не удивились, увидев это.

И он указал на решетку.

Я осталась стоять, где стояла, — и меня продрало холодом страха.

— Я… не очень понимаю, что вы имеете в виду…

Он вздохнул, и мне стало ясно, что настроение у него тоже хуже некуда.

— Ну как же. Гвоздь увеселительной программы Дня Огня. Меня часто просят… подготовить нечто подобное. Фокусы-покусы, знаете ли.

— Фокусы? — непонимающе нахмурилась я.

Насколько мне известно, магия, которой занимались писцы, давала им такое опасное могущество, что ни о каких фокусах и речи идти не могло! Одна неверно написанная строчка — и только боги знают, что может произойти с миром!

— Фокусы. Трюки. Забавы. Для которых обычно требуется… м-гм… доброволец.

Он произнес это слово с такой неприятной улыбочкой, что меня передернуло.

— Чистокровных, видите ли, весьма трудно ублажить — впрочем, вы, миледи, составляете исключение из правила. Остальные же… — Он пожал плечами. — Если стараешься для людей, привыкших к мгновенному исполнению всех прихотей, планка стоит весьма высоко… Или низко. Это как посмотреть.

Из-под решетки у его ног, из… полости… под ней донесся прерывистый стон истязаемого человека. Услышав его, я оцепенела от страха — до глубины обеих своих душ.

— Во имя богов, что вы сделали?! — прошептала я.

— Боги не имеют к этому никакого отношения, душа моя, — пробормотал он, вглядываясь в яму. — А почему вы меня искали?

Я с усилием отвела взгляд от решетки. Прекратить о ней думать оказалось гораздо сложнее.

— Я… мне нужно узнать, можно ли из Неба отправить кому-нибудь послание. Личного характера.

Он смерил меня взглядом — при других обстоятельствах он был бы уничтожающим, но ублиетта и то, что в ней находилось, отнимали у него столько сил, что их даже на обычный сарказм не осталось.

— Миледи, а вы, случаем, не забыли, что отслеживание подобных посланий — часть моей повседневной работы?

Я покивала:

— Конечно-конечно! Вот именно поэтому я к вам и обращаюсь. Если отправить подобное послание возможно, то вы уж точно об этом осведомлены.

Я нервно сглотнула — и выругала себя за то, что выдала беспокойство.

— Я готова вознаградить вас за эту услугу.

В странном свете лицо Вирейна почти не казалось удивленным.

— Хм, хм… — Губы его растянулись в усталой улыбке. — Леди Йейнэ, вы умеете удивлять. Возможно, вы и впрямь плоть от плоти нашей семьи.

— Я поступаю так, как велит необходимость, — отрезала я. — И вы, как и я, прекрасно знаете, что мое время истекает и мне не до дипломатических тонкостей.

Улыбка изгладилась с его лица.

— Да, знаю.

— Тогда помогите.

— Что за послание? И кому оно адресовано?

— Если бы я хотела посвятить в эту тайну половину дворца, я бы не спрашивала, как его передать адресату лично.

— Я спрашиваю, миледи, потому что вы сможете отправить это послание лишь при моем посредничестве.

Я не сразу нашлась с ответом — он меня изрядно удивил, и не сказать, чтоб приятно. Но с другой стороны, почему бы и нет? Уж не знаю, как на самом деле передавали послания волшебные кристаллы, но магия их совершенно точно черпала силу из божественных сигил — а уж воспроизвести сигилы способен любой опытный писец.

Вирейн мне не нравился. Не знаю почему, я сама не могла ответить на этот вопрос. У него в глазах стояла такая горечь и такое презрение звучало в голосе, когда он говорил о Декарте и о других высокорожденных… похоже, он, как и Энефадэ, был оружием. И возможно, таким же рабом, как и они. А еще рядом с ним мне становилось как-то не по себе. Наверное, потому, что я чувствовала — на верность и преданность этот человек не способен и блюдет лишь свои интересы. А это значило, что он станет хранить мои секреты, лишь пока ему это выгодно. Но что, если окажется прибыльнее выдать их Декарте? Или, того хуже, Реладу с Симиной? Человек, который услуживает всем без изъятия, с такой же легкостью предаст всех. Без изъятия.

Созерцая мои мыслительные усилия, он злобно захихикал:

— Ах, ну конечно, миледи, вы всегда можете попросить об этом Сиэя! Или даже Нахадота… Без сомнения, он исполнит вашу просьбу… Если его как следует, м-гм, попросить, хи-хи-хи…

— Он исполнит, не извольте сомневаться… — процедила я в ответ.

* * *

В даррском есть такое слово для влечения ко всему опасному — эсуи. Воины, когда ими овладевает эсуи, идут в безнадежный бой и умирают, хохоча в лицо врагам. Эсуи испытывают женщины, когда их тянет в объятия тех, с кем не стоит ложиться и вступать в любовную связь, — к мужчинам, из которых не выйдет хороших отцов. К вражеским женщинам. В сенмитском есть похожее слово, «жажда». У него тоже много значений — например, «жажда крови», или «жажда жизни». Но у эсуи значений больше. За этим словом стоят и сила, и слава, и безумие. Оно обозначает все безумные, иррациональные, утягивающие в бездну порывы. Плохо, когда тобой овладело эсуи. Но с другой стороны, без него и жизнь не жизнь.

Думаю, именно эсуи влечет меня к Нахадоту. Возможно, эсуи владеет и им.

Но это так, лирическое отступление.

* * *

— …и ему тут же какой-нибудь чистокровный Арамери прикажет доложить содержание моего письма.

— Вы, миледи, действительно думаете, что мне есть дело до ваших интриг? Я два десятка лет провел, лавируя между Реладом и Симиной, куда вам до них… — Вирейн насмешливо закатил глаза. — К тому же мне решительно все равно, кто из вас станет преемником Декарты.

1 ... 59 60 61 ... 104
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сто Тысяч Королевств - Н. К. Джемисин"