Книга Не просто любовница - Кэролайн Линден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Где мы? – еле слышным шепотом спросил Саймон.
– В Лондоне, сэр, – сказал Адамс, опережая Вивьен. – В доме его светлости, полагаю.
– О да, конечно, – с иронией произнес Саймон.
Дверца кареты распахнулась. В проеме стоял его светлость.
– Все доехали нормально? – спросил он, переводя взгляд с одного на другого и останавливая его на Вивьен. – Никому не дурно?
– Нет, сэр, – ответил мистер Адамс, которому, видимо, хотелось поговорить после долгого и молчаливого путешествия. – Все прошло великолепно, как вы и спланировали.
– Практически так. – Дэвид наконец-то оторвал глаза от Вивьен. – Мистер Адамс, я хочу, чтобы вы ушли от брата и работали на меня. Сколько бы он вам ни платил… – Дэвид немного подумал. – Я буду платить столько же. Вы согласны?
– Разумеется, сэр, – радостно ответил секретарь. Дэвид кивнул:
– Очень хорошо. Когда он приедет, напишите заявление.
– Да, сэр, – повторил Адамс с улыбкой. – Напишу.
– Отлично! Может, вы отвезете карету обратно в Эксетер-Хаус?
– Да, сэр! Хорошего дня, мадам, – обратился он к Вивьен, пока Дэвид ждал, когда она спустится, протягивая ей руку. Она переводила глаза с секретаря на Дэвида, все еще ошеломленная.
– Где мы? – настойчиво шептал ей на ухо Саймон. Вивьен вздрогнула.
– В Лондоне. – Она подала Дэвиду руку, он помог ей спуститься. Она все еще не вполне понимала, что происходит. Но что толку было сидеть в карете и размышлять об этом? Карета отъехала, мистер Адамс из окна махнул на прощание рукой.
– Куда мы идем? – подозрительно спрашивал Саймон. – Где мы?
– Это мой дом. – Дэвид, остановился. – Проходите, мистер Бичем.
Саймон вытаращил глаза, недоуменно глядя на сестру. Она прикусила губу и жестом велела ему идти за ней.
Саймон прошел по залу и опять остановился с упрямым выражением лица.
– Что происходит, Вив? Как он смог вытащить нас из тюрьмы и зачем привез сюда? Откуда ты знаешь этого парня?
Дэвид не торопился отвечать. Он не успел продумать все до мелочей и теперь сам был немного в шоке от того, что ему все удалось. Без сомнения, его опять вызовут в суд, как только мистер Спайкс поставит их в известность о том, что он сделал. Но это будет позже. В Лондоне он был среди своих, здесь его защищало имя, престиж семьи, и целая команда адвокатов. И все-таки ему предстоит самая деликатная часть дела.
– Добро пожаловать в Лондон, – сказал он наконец. – Надеюсь, на этот раз ваше пребывание здесь будет более приятным, чем в предыдущий.
– Кто вы, черт вас возьми? – настороженно спросил Саймон.
Дэвид открыл было рот, но Вивьен перебила его.
– Он спас твою шею, неблагодарный, – быстро ответила она. – Тебе еще что-то нужно знать?
Саймон перевел взгляд с Дэвида на сестру.
– Да, думаю, да, – раздраженно сказал он. – Кто он тебе. Вив?
Дэвид с удовлетворением отметил, что Вивьен густо покраснела.
– Он… – запинаясь, проговорила она, – он… успокойся!
– На кухне для вас накрыт стол, – сказал Дэвид Саймону. – Наверху, в гостевой комнате, приготовлена горячая ванна. Хоббс проводит вас и посмотрит, что еще вам может понадобиться. А мы с вашей сестрой тем временем кое-что обсудим.
Дворецкий, безмолвно стоящий рядом, шагнул вперед, когда произнесли его имя.
– Обсудите что? – Руки Саймона сжались в кулаки, а голубые глаза на бледном изможденном лице загорелись. Дэвид был на несколько дюймов выше его и значительно тяжелее, но парень, без сомнения, был готов наброситься на него, чтобы защитить честь сестры.
– О разрешении всех наших проблем, – честно ответил Дэвид. Чем больше он об этом думал, тем больше в это верил. Если Вивьен примет его предложение, это спасет ее и Саймона от виселицы.
– Иди, Саймон, – сказала Вивьен.
Юноша неуверенно переводил взгляд с нее на Дэвида.
– Все в порядке, – добавила она. – Иди.
– Хорошо. – Он опустил плечи, неожиданно став совсем юным. – Позови меня, если будет нужно, – сказал он почти горестно.
Она согласно кивнула, при этом лицо ее было таким же серьезным, как у Дэвида. Дэвид посмотрел на нового дворецкого, тот учтиво склонил голову.
– Сюда, сэр, – сказал Хоббс, показывая дорогу на кухню. Саймон колебался какое-то мгновение, но потом повернулся и пошел.
Дэвид отошел от Вивьен и заговорил тише:
– Хоббс, этот молодой человек – еще одна живая душа, которую спасли от преступного греха. Вы теперь за него отвечаете. Проследите, чтобы он удобно устроился. Он некоторое время будет нашим гостем, пока я не найду ему достойное место.
– Да, милорд, – засияли глаза дворецкого, и он прошептал: – Я сам присмотрю за ним. – Дэвид кивнул и повернулся, чтобы уйти, но дворецкий продолжал: – Сэр, когда я к вам нанимался, поговаривали, будто вы водите компанию с распутниками. Я и подумать не мог…
– Да-да, – сказал Дэвид с тяжелым сердцем.
– А вы чисты и милосердны, как настоящий христианин. – Хоббс смотрел на него чуть ли не с благоговением. – Я горжусь тем, что служу у вас, сэр.
– Отлично, – сказал Дэвид. – Я, знаете ли, не собираюсь делать это привычкой. Обстоятельства вынудили меня поступить подобным образом. А что касается милосердия, то оно мне не чуждо. Присмотрите за парнем. – Дворецкий поклонился и поспешил за Саймоном. Дэвид облегченно вздохнул и поклялся себе не устраивать больше дома попоек.
– Пойдем. – Он повернулся к Вивьен и протянул ей руку.
Вивьен кивнула, и они вместе пошли в гостиную. Дэвид закрыл за ними двери и повернулся к Вивьен. Он хорошо ее знал, чтобы сразу заметить в ней напряжение.
– Ты просто сотворил чудо, – сказала она. – Для меня. Я никогда не смогу отблагодарить тебя за это, что уж говорить о Саймоне…
– Я ничего не сделал для Саймона. Я просто выполнил данное тебе обещание.
– Ты не должен был давать никаких обещаний. Тем более их выполнять.
– Думаешь, не стоило? – Он склонил голову набок.
– Нет, – сказала Вивьен. Губы ее дрожали. – На самом деле я знала, что ты сдержишь слово. Но я и думать не смела, что зайдешь так далеко.
– О, сколько людей говорили мне это! – Ее слова заставили его улыбнуться.
– Я рассчитаюсь с тобой, – сказала она, пропустив его слова мимо ушей. – Со временем. Непременно рассчитаюсь.
– Ага, – сказал он. – Я очень на это рассчитывал.
Она не проронила ни слова.
– Может, присядем?