Книга Антология традиционной вьетнамской мысли - Автор Неизвестен -- Древневосточная литература
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
62
Буддисты часто уподобляли учение Будды светильнику, который рассеивает тьму неведения. Соответственно передача буддийской дхармы означала передачу светильника. Такое толкование дает известный китайский специалист по буддийскому источниковедению Чэнь Юань. (См.: Чэнь Юань. Чжунго фоцзяо шицзи гайлунь (Очерк исторических источников китайского буддизма). Пекин, 1988. С. 91).
63
Все вопросы, связанные с принципами составления буддийской биографии, исчерпывающе освещены в работе М. Е. Ермакова. (См.: Хуэй Цзяо. Жизнеописания достойных монахов. Пер. с китайского, исслед., коммент. и указатели М. Е. Ермакова. Т. 1. М., 1991. С. 9-98).
64
В указанном издании цитируются исключительно такие фрагменты, которые могут быть сочтены "прямой речью" соответствующего автора, т. е., по мнению составителей, принадлежат ему и его времени.
65
Известно, например, что биография Нго Куена во вьетнамских летописях написана по китайским источникам. Сравнение их показывает, что монолог Нго Куена, произнесенный им накануне вторжения во Вьетнам армии царства Южное Хань, был составлен вьетнамским летописцем из фраз косвенной речи китайского источника.
66
Один из ярких примеров такого рода — предсмертное завещание императора Ли Нян-тонга, которое на добрую половину состоит из фраз завещания китайского императора Вэнь-ди династии Хань.
67
В средние века во Вьетнаме, как и в ряде других стран Дальнего Востока и Юго-Восточной Азии, для счета времени и датировки событий использовался довольно сложный по построению 60-летннй циклический календарь. Циклы этого календаря были замкнуты, а единой линейной нумерации лет (эры) не было. Поэтому для датировки событий в летописях дополнительно указывались династия и порядковый номер года "эры правления" (вьет. ниен хиеу, кит. нянь хао) правившего императора. Поскольку во Вьетнаме в этот период свои девизы еще не были введены, использован девиз китайской династии Поздняя Цзинь (936-946). Год мау-туат (кит. у-сюй) — 35-й год цикла, год "собаки", по европейскому летоисчислению соответствует 938 г.
68
Киеу Конг Тиен — военачальник Зыонг Динь Нге, основателя династии Зыонг, одной из первых независимых династий Вьетнама. В 937 г. Киеу Конг Тиен убил Зыонг Динь Нге, чтобы самому занять место правителя.
69
Царство Хань (или Южное Хань) — одно из государственных образований на юге Китая в эпоху политической раздробленности, в китайской историографии получившей название периода "Пяти династий и десяти государств" (907-960). В это царство входили современные территории китайских провинций Гуандун и Гуанси.
70
Цзяо-ван — досл. правитель Цзяо. Цзяо (Цзяочжи, Цзяочжоу) — древнее название Вьетнама в китайских источниках.
71
Нго Ши Лиен — вьетнамский историк второй половины XV в. Составил "Полное собрание исторических записок Великого Вьета" ("Дай Вьет ши ки тоан тхы") на основе более ранних летописных источников (труды Ле Ван Хыу и Фан Фу Тиена).
72
"Свою жестокость к другим распространять на своих присных" — в дословном переводе: "перенести на тех, кого любишь, [свое отношение] к тем, кого не любишь". Мы использовали перевод П. С. Попова. Нго Ши Лиен цитирует здесь главу "Цзинь синь" из трактата Мэн-цзы: «Мэн-цзы сказал: "Как не человеколюбив был Лянский князь Хуэй! Кто человеколюбив, тот свою любовь к присным распространяет на других. Кто не человеколюбив, тот свою жестокость к другим распространяет на своих присных. Гун-сунь Чоу сказал: "Что это значит?" Мэн-цзы отвечал: "Лянский князь Хуэй из-за земли разорил свой народ. Потерпев большое поражение, он хотел вступить в новое сражение, но, опасаясь, что не в силах будет одержать победы, он послал на войну своего любимого сына и благодаря этому принес его в жертву. Вот что значит свою жестокость к другим распространять на своих присных"» (Попов П. С. Китайский философ Мэн-цзы. Спб., 1904, С. 247).
73
Как и китайские правители, вьетнамские монархи обычно имели несколько имен и титулов. Тиен Нго-выонг — "Первый правитель [из рода] Нго" — это храмовое имя (вьет. миеу хиеу, кит. мяо хао) Нго Куена. Храмовое имя монарх получал посмертно, через некоторое время после погребения.
74
Обычная для вьетнамской летописи общая характеристика личности монарха и плодов его правления.
75
Запретными (хюи, кит. хуэй) назывались личные имена правителей (и не только правителей), поскольку после их смерти на употребление этих имен (в разговоре и письме) накладывалось табу. Взамен употреблялись храмовые имена.
76
Описания внешнего облика правителей, особенно основателей династии, строились по устойчивым правилам, часто с использованием символов физиогномики — одного из видов мантики (см. Рифтин Б. Л. От мифа к роману (эволюция изображения персонажа в китайской литературе). М., 1979).
77
Ле Ван Хыу — известный вьетнамский историк XIII в., автор "Исторических записок Великого Вьета" ("Дай Вьет ши ки"). Как и Сыма Цянь в Китае, почитался во Вьетнаме родоначальником историографии. Фрагменты его сочинения сохранились в летописном собрании Нго Ши Лиена.
78
Два правителя дома Нго: сыновья Нго Куена — Нго Сыонг Нгап и Нго Сыонг Ван.
79
Нго Тхи Ши — вьетнамский историк XVIII в. Дал новую редакцию "Полного собрания исторических записок Великого Вьета" Нго Ши Лиена.
80
Имеется в виду эпизод борьбы за власть между Сян Юем (Сян-ваном)