Книга Хороший мальчик - Эль Кеннеди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это было быстро.
– Для того чтобы продаться в рабство, много времени не надо.
Мне ужасно не нравится, что ей приходится переживать из-за денег, и мне повезло, что я с таким не сталкивался. В хоккей я бы играл, даже если бы мне не давали зарплату. Но мне платят. Много.
Девушка не любит говорить о деньгах, и я стараюсь это уважать. Но однажды я придумаю, как облегчить ей жизнь, не навлекая на себя гнев. На прошлой неделе я попробовал спросить у нее, почему она не полетит домой в Калифорнию на американский День благодарения. Я уверен, что билеты для нее слишком дорогие, но, когда я надавил на нее, она вспылила. Поэтому пришлось прижать ее к стене, поднять юбку и надавить совсем другим способом, чтобы успокоить.
Мы снова в «Хаммере» и направляемся в больницу. Джесс смотрит в окно, пока я веду машину на другой конец города. Она явно нервничает.
Когда я останавливаюсь у больницы, Джесс поворачивается ко мне.
– Если не хочешь, можешь не идти. Там мрачновато.
– Я в деле, при условии, что после ты меня поцелуешь.
Но Джесс решает наградить меня заранее. У нее смягчается выражение лица, и она наклоняется. Мы встречаемся губами над коробкой передач, и затем я вижу ее улыбку.
После того как я беру с заднего сиденья джерси, мы идем внутрь и в лифте сцепляем руки. В детском отделении Джесс останавливается перед палатой 302. Она делает глубокий вдох и стучится в дверь.
– Войдите, – слышится тихий голос.
В палате мы видим тощего подростка, лежащего в кровати с одеялом до подбородка. И я сразу же понимаю важную вещь. Я идиот. Думал, что моей жизнерадостности хватит, чтобы помочь нам обоим через это пройти. В голову приходит мысль, что надо было принести плюшевое одеяло с символикой команды. У мамы такие валяются по всему дому.
Я принес больной девочке джерси. Это охренеть как непрактично, и мне хочется себя за это придушить. А еще она невероятно тощая и напуганная. В горле образуется комок размером с шайбу.
Как медсестры проживают свои дни? Охренеть какая хреновая херня.
Но лицо подростка светлеет, как только она видит меня.
– О боже!
– Привет, Лейла, – говорит Джесс с более веселым лицом, чем у меня. – Помнишь меня? Мы немного вязали вместе. Я Джесс, учусь на медсестру.
– Ясно, Джесс, которая учится на медсестру. – Тощий палец высовывается из-под одеяла. – Это правда Блейк Райли? Или они опять налажали с лекарствами? Если это галлюцинация, то не самая плохая.
Похоже, сейчас мой выход.
– Привет, Лейла. Приятно познакомиться. – Я протягиваю руку.
Она берет ее, но все еще изумленно на меня смотрит.
– Ты ошибся палатой? Я не загадывала желание фонда. Они делают классные вещи. Но, мне кажется, принимать от них такое – плохая примета.
Я вижу, как она чуть-чуть содрогается.
– То есть ты суеверная? – С этим я могу работать. – Потому что я чертовски суеверный. В день игры обязательно надо заполнить бак, прежде чем поехать на арену. Один раз я забыл, и игра была хреновая. Мать твою! Можно говорить «хреновая» в детском отделении?
Лейла хохочет, поэтому я победил.
– Я тебе кое-что принес. – Я открываю сумку и вытаскиваю оба джерси. – Одно для тебя. И я слышал, что у тебя есть брат.
Она визжит.
– Не может быть! Ты подпишешь их?
– Конечно.
Я ставлю автограф маркером, когда Лейла наконец обращает внимание на Джесс.
– Это ты его привела? – спрашивает она.
У меня извращенный ум, поэтому я тут же перефразирую предложение. Она его привела и довела, ага. Неприлично ухмыляюсь своей девушке, но в ее взгляде читается: сбавь обороты.
– Блейк – мой парень.
Лейла опускает голову на подушку.
– Ни фига себе. И ты в прошлый раз хотела говорить о вязании? Ты скрыла самое интересное.
– Я люблю вязать почти так же сильно, как его, – говорит Джесс, закатывая глаза. – Вот только первое не такое эгоистичное.
Я даже не спорю, потому что Джесс только что сказала, что любит меня. Это правда случилось?
– Где твое вязание? – спрашивает Джесс. – Я хотела посмотреть, как получилась шапка.
Отработанным движением человека, который пробыл тут чересчур долго, Лейла открывает тумбочку у кровати. Она достает немного бугорчатую шапку бордового цвета с желтыми полосками.
– Как думаешь, тут нужен помпон? Как тебе последний ряд?
Джесс берет шапку и любуется ей.
– Резинка получилась идеально. И последний ряд прекрасен. Не слишком тугой.
– Я волновалась об этом.
– Вышло безупречно. Он будет в восторге. У тебя есть пряжа, чтобы мы попробовали сделать помпон?
– Конечно.
Джесс показывает Лейле, как обернуть нити вокруг пальцев. Или что-то типа того. Мой взгляд блуждает по комнате и замечает коллекцию открыток «Поправляйся» на подоконнике. Их миллион.
Джесс и Лейла делают золотистый помпон: одна из них держит обвитые вокруг пальцев нитки, а другая пытается крепко их связать. Они сосредоточенно склонились друг к другу.
– Так. Посмотри, как тебе… – Джесс поднимает шапку, удерживая наверху помпон.
– Хмм, – говорит Лейла, задумчиво прищурившись. – Может быть, без него будет более мужественно?
Джесс убирает новую деталь.
– Я примерно понимаю, о чем ты. Блейк, что ты думаешь? Может настоящий мужчина носить помпон на шапке?
– Он может носить все что угодно, – с улыбкой отвечаю я. – Особенно если это сделано руками человека, который его любит. Поэтому где моя шапка? – Я смотрю Джесс в глаза, и у нее розовеют щеки.
Она быстро переключается обратно на вязание Лейлы.
– Это идеально. Он будет в восторге.
Девочка проводит пальцами по рядам на шапке, и у нее двигаются мышцы на горле.
– Завтра у меня операция.
– Я знаю.
– Опять.
– Это отстой, – сочувствует Джесс.
– Если со мной что-то случится, ты проследишь, чтобы брат получил мой подарок? Я боюсь, что родители будут слишком… – Она прочищает горло.
– Конечно, – твердо говорит моя спутница. – У тебя все будет хорошо, но я понимаю, почему ты не хочешь рисковать после четырнадцати часов вязания.
– Вот именно. – Лейла смеется, но глаза у нее блестят. – Я на эту резинку потратила полжизни.
У меня сжимает сердце, когда я считаю, сколько лет может означать для нее полжизни.