Книга Окликни мертвеца - Энн Грэнджер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что ты искал в развалинах? — небрежно поинтересовалась Мередит.
— Ничего не искал. Вообще. Я собаку нашел.
— Собаку Сойера? — опешила она.
— Мертвую. Совсем сгорела. Одни кости, клочки черной шерсти, сплошь обгоревшие. — Сэмми описывал свою находку с некоторым удовольствием. — Думал череп забрать домой и отчистить. Поставить у себя в комнате.
Милый мальчик, подумала Мередит, но продолжала выдерживать непринужденный тон. Его легко спугнуть и вынудить к бегству. Он ей не доверяет, чего она и не ожидает, но, пока парень не видит прямой угрозы, возможно, готов разговаривать.
— Слышал, конечно, про убийство в Тюдор-Лодж?
— Конечно. Обалдеть.
— Мне тоже интересно. Давай обсудим.
Сэмми крепче стиснул ветку над головой.
— А я тут вообще ни при чем!
— Я и не говорю. Миссис Пенхоллоу моя подруга.
— Да ну? — Он отвлекся, принялся трясти ветку дерева. — Эй, там птичье гнездо!
— Тогда не тряси, упадет!
Мередит сбилась с разговорного тона.
— Да оно старое. В этом году птицы только сейчас начинают гнезда вить. Весна поздняя, знаете. Все запаздывает. Холод был.
Он уставился на нее, словно на слабоумную.
Возможно, в школе Сэмми считается отстающим, кандидатом в так называемый спецкласс. Но деревенский мальчишка досконально знает и понимает окружающий мир. В былые времена такие «сэмми» становились егерями, лесниками, конюхами, служили на псарне, трудились на ферме. Теперь число сельских профессий сократилось до минимума, мир современных технологий ничего не предлагает взамен. Будет ли когда-нибудь Сэмми «работать» в нынешнем общепринятом смысле, или он обречен на жизнь безработного, промышляющего время от времени мелкими преступлениями?
— Чем ты по вечерам занимаешься?
— Телик смотрю. В поля хожу…
Он кивнул на ландшафт позади.
— В потемках?
— Бывает.
Он выпустил ветку, уселся на ствол, свесив ноги. Джинсы и кроссовки грязные после пожарища. Интересно, что скажет мать по этому поводу, или она считает его вид нормальным и просто сует всю одежду, включая ботинки, в семейную стиральную машину?
— В одном месте можно залезть через стену в сад Тюдор-Лодж, — осторожно намекнула Мередит. — Там, где низкие ветки каштана с обеих сторон. Я по ним сама оттуда вылезла.
Сэмми оглядел ее с интересом, оценивая общие физические способности. Пожалуй, она заработала несколько выигрышных очков, какой бы шкалой он ни пользовался.
— Ты бывал по вечерам в Тюдор-Лодж?
Он подумал, прежде чем решился ответить. Мередит опасалась, что не признается, однако мальчишка, помедлив, кивнул:
— Угу. Иногда в кустах прятался, в окна подглядывал. Меня никто никогда не видел.
Вот вам и пуританка, перепугавшая миссис Флак. Никакое не привидение, а Сэмми Джосс, с интересом наблюдавший чужой ему образ жизни семейства Пенхоллоу. Мередит прониклась сочувствием. Кто может его упрекнуть? За окнами Тюдор-Лодж шла жизнь, которую он раньше видел только в телевизионных мыльных операх из жизни высшего общества.
Впрочем, занятие не такое невинное. В большом доме много чего можно украсть, хотя миссис Крауч права — мальчику было бы крайне трудно и опасно сбывать дорогие и редкие вещи.
Мередит наклонилась поближе к нему:
— Сэмми, я сейчас задам очень важный вопрос. Только не ври, это слишком серьезно. Ты был в Тюдор-Лодж в тот вечер, когда погиб мистер Пенхоллоу? — Видя, что он собрался спрыгнуть и удрать, она поспешно добавила: — Знаю, ты вообще ни в чем не виноват, просто скажи, ты там был?
Он долго молчал, а потом осторожно и многозначительно проговорил:
— Я никогда не пытался залезть к вам на кухню и сумочку у старухи не воровал, понятно?
— Как скажешь.
— Тогда был. А убийства не видел, — с сожалением добавил Сэмми.
Ну конечно, ему повезло найти собачий череп в качестве трофея, а видеть настоящее убийство — редкая удача. Непонятно, то ли теле- и видеокошмары притупили чувствительность мальчика, то ли смерть просто его не волнует. Может быть, он придерживается деревенского представления о природе с окровавленными клыками и когтями, подумала Мередит.
— А что видел? — спросила она.
— Вообще ничего. Ничего не увидел, потому что там был он.
По спине озноб пробежал.
— Кто?
— Он, конечно. — Сэмми ткнул пальцем в сторону обугленного остова бунгало. — Старик Гарри. Крался по саду, я чуть на него не напоролся. Видно, перелез через стенку, как я. Темно было, я его не сразу увидел. Потом чуть не столкнулся. Он меня не заметил. Смотрел за девчонкой.
Сэмми принялся ковырять кору, обнаружил под ней жука, осторожно положил на ладонь и начал покачивать.
Господи, взмолилась Мередит, не дай ему умолкнуть! Вполне может в последний момент замолчать, уже дергается и увиливает.
— А она что там делала? Ты узнал ее?
— Тогда нет. Не узнал. Только когда в церкви увидел. Ее Кейт зовут. — Сэмми насупился. — Непонятно, если хозяева ее знают, зачем в окно подглядывать? Для чего?
Он поднес поближе к собеседнице жука для осмотра, подтолкнул его пальцем, и устрашающее насекомое грозно вздыбило зад, словно маленький скорпион.
— Бабушка говорит, он называется «чертов возница». Подходяще, правда? У вас спичечный коробок есть?
Мередит качнула головой, Сэмми посадил жука на ветку, и тот заспешил прочь.
— Когда ты ее увидел, она в окно смотрела?
— Угу. На кухне. Чего-то там видела. А старик Гарри за ней смотрел.
— Что дальше?
Мередит затаила дыхание. Однако ее ожидало разочарование.
— Я смылся. Не хотел попасться на глаза старику Гарри. Он меня не любит. Поганый старый гад. Вечно думает, будто я шастаю вокруг его гаража, хочу чего-нибудь спереть. Поэтому, как только его увидел, сразу махнул через стенку. Больше ничего не знаю. — Мальчишка вытаращил глаза с искренним любопытством. — Думаете, его старик Гарри пришил?..
— Никому не известно, кто убил мистера Пенхоллоу, — ответила Мередит.
— По-моему, та самая бешеная девчонка, — заявил Сэмми. — Набросилась на моего папу только за то, что он закурил. Папа сказал, что жалеет любого мужчину, который с ней свяжется. Настоящая чокнутая, папа сказал.
Он сполз с дерева на землю.
— Больше ничего не знаю. Ничего сказать не могу. Не пойдете в полицию?
— Я должна сообщить, что ты видел Гарри в тот вечер.
Сэмми снова нахмурился, потом пожал плечами: