Книга Милая затворница - Виктория Дал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я же сказала вам! – Даниелла поднялась со стула по щекам ее текли слезы. – Она оставила вас.
– Но все ее вещи здесь. И ты тоже. Куда она могла пойти?
Внезапно он почувствовал холодок в душе. Похоже, Алекс действительно сбежала от него. Но куда же она могла отправиться? Может быть, в Керкленд-Холл?
И тут его охватило ужасное подозрение. Фергус! Алекс нравилась ему, он защищал ее, и сегодня его нигде не было видно весь день. Фергус жил в двух милях отсюда, и его сегодня не было на месте.
Коллин крепко сжал руку служанки:
– Она отправилась к нему? Не так ли?
Лицо Даниеллы вспыхнуло и исказилось от боли, когда она попыталась вырваться. Однако француженка не ответила на вопрос. Вместо этого она вскинула подбородок и плюнула ему в лицо.
Коллина охватило бешенство, и он готов был влепить служанке пощечину. К счастью, ему удалось сдержаться. Выругавшись сквозь зубы, он выскочил из комнаты и бросился на поиски жены и ее любовника.
Боже, он оказался прав. Прав во всем! Его жена сошлась с его лучшим другом.
«Нет-нет, этого не может быть, – убеждал внутренний голос. – Конечно же, это какая-то ошибка». Коллин не верил, что его жена способна на измену, однако боялся этого.
Ворвавшись в конюшню, он осмотрелся. Затем вопросительно взглянул на конюха:
– Миссис Блэкберн была здесь сегодня?
– Да, сэр. Она отправилась куда-то на своей кобыле.
– Когда?
– Около десяти. Может быть, чуть раньше.
– Значит, сегодня утром около десяти?
– Да, сэр.
– Седлай Тора. Быстро, – приказал Коллин конюху.
Он лихорадочно размышлял, намечая дальнейшие действия. Сначала следовало посетить Фергуса, хотя они не настолько глупы, чтобы оставаться в его доме. Но на всякий случай надо все-таки проверить. А потом он поедет к Дженни. Скорее всего, Алекс именно там. Ему будет крайне неприятно забирать свою жену у соседей, но он это заслужил.
Тут конюх подвел к нему Тора, и Коллин вскочил в седло. Ему потребуется минут десять, чтобы добраться до дома Фергуса, и тогда все станет ясно.
Земля стремительно уносилась из-под ног жеребца, а Коллин то и дело повторял, словно молитву:
– Ты не можешь быть там. Не можешь быть там. Пожалуйста, Алекс, ты не должна быть там.
Тор вихрем взлетел на холм и также быстро спустился вниз по другую сторону. Порыв холодного ветра со снегом застал коня на гребне следующего холма, и он на мгновение замедлил бег. Но внизу, в долине, ветер уже был не так силен.
Вскоре Коллин увидел дом, а также низкую скамейку, на которой частенько сидел летними вечерами со стаканчиком виски. Вот яблоня, а пониже – окошко, через которое можно увидеть небольшую комнату Фергуса и его кровать.
Горло Коллина сковал страх, и он, немного придержав жеребца, направил его по узкой тропинке, ведущей к дому Фергуса.
– Ты не должна быть здесь, – прошептал он, останавливая коня.
Коллин спешился, чувствуя слабость в коленях, подошел к дому и открыл парадную дверь. Это была уже третья дверь за сегодняшний день, за которой, по его мнению, скрылась Алекс. А слева от него находилась еще одна дверь, и она была плотно закрыта. К чему бы это? Зачем закрывать внутреннюю дверь в доме, где живешь один?
Сердце Коллина мучительно сжалось. Комната находилась в двух шагах от него, и он должен был войти в нее.
Первое, что он увидел – это врезалось в его сознание, – была загорелая рука Фергуса, обнимавшая кого-то, скрытого под одеялом. А уже в следующее мгновение Коллин увидел обнаженную ногу Фергуса, согнутую в колене и перекинутую через изящную женскую ножку.
И, увидев это, Коллин едва не лишился рассудка.
– Проклятый предатель! – закричал он. И тотчас же услышал, как женщина в испуге вскрикнула. – Да, ты предатель, Фергус. Можешь спать с ней, если хочешь, но только не на моей земле!
Фергус вскочил с постели и в изумлении уставился на друга:
– Коллин, какого черта? Что ты здесь делаешь?
Перед затуманенным взором Коллина все поплыло – обнаженное тело Фергуса, его собственные поднятые кулаки и дрожащая женская фигурка в постели любовника.
– Шлюха! – прорычал Коллин.
Лицо Фергуса побагровело.
– Она не шлюха, проклятый ублюдок, и я убью тебя, если ты еще раз скажешь такое.
Задыхаясь от ярости, Коллин протянул руку к одеялу.
– И ты еще смеешь защищать мою жену, когда она лежит в этой постели, голая и наполненная твоим семенем?
Он рванул на себя одеяло и отбросил его на середину комнаты. Фергус что-то закричал, а лежавшая на кровати обнаженная женщина громко всхлипнула. Коллин же, совершенно сбитый с толку, смотрел на нее, раскрыв рот. Это была не его жена.
Внезапно Фергус сбил его с ног и навалился на него всем телом.
– Как ты посмел?! – Он схватил Коллина за волосы. – Как ты посмел прийти в мой дом и… и…
– Где она?
Фергус дернул друга за волосы.
– Убирайся отсюда!
Коллин с трудом перевел дыхание и пробормотал:
– Где моя жена?
Фергус чуть приподнялся – он смотрел на Коллина во все глаза.
– Черт возьми, ты с ума сошел?
Коллин в замешательстве пожал плечами и снова взглянул в сторону кровати. В следующее мгновение он вдруг понял, что за женщина была в постели Фергуса. Пытаясь прикрыться подушкой, прижатой к груди, на него с ужасом смотрела Дженни Керкленд.
И тотчас же в воздух взметнулась женская рука, ударившая его по щеке.
– Здесь находится леди, безмозглый болван, и если ты сию минуту не уберешься, то я выцарапаю тебе глаза, – задыхаясь, проговорила Дженни.
Коллин попятился к выходу. Фергус и Дженни что-то говорили, но он не понимал, что именно. Впрочем, для него их слова не имели значения. Выбравшись из дома, Коллин остановился в ожидании. Прошло минут пять, прежде чем дверь со скрипом открылась. И может быть, еще пять, прежде чем он повернулся, чтобы взглянуть на своего лучшего друга.
– Я потерял жену, – глухо произнес Коллин.
– Ты не достоин ее.
Коллин никак не отреагировал на такой ответ. Он сознавал справедливость упрека, и ему нечего было сказать. Да, он не достоин ее – в этом не могло быть сомнений.
– Коллин, ты действительно ожидал найти ее здесь?
В голосе Фергуса уже не было, гнева, и Коллин, внимательно посмотрев на друга, увидел в его глазах печаль.