Книга Желтая книга фей - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вскоре они уснули и не просыпались до утра. Утром стражники отперли дверь и повели их в дом завтракать. Верзила вежливо поинтересовался, как им спалось.
— Как спалось? Ну, лично мне спалось с закрытыми глазами, — важно ответил Питер с таким выражением лица, что у Мэри невольно вырвался смешок. Дурацкий голова ничего не сказал, только с укором посмотрел на Питера и принялся за еду. Завтрак был не менее чудным, чем обед. Он начался с джема и тостов, затем были поданы бекон, яйца и наконец — овсянка!
— Я хочу, чтобы вы снова помогли мне как вчера, — сказал дурацкий голова, когда все позавтракали.
— Разумеется, — заявил Питер, взяв почему-то шляпу хозяина и напялив ее задом наперед. Он выглядел так нелепо, что Мэри просто распирало от смеха. Ей тоже хотелось совершить какую-нибудь глупость, например, снять носки и надеть вместо перчаток на руки, но уж больно много мороки. Да верзила, скорее всего, ничего и не заметит.
Когда прозвенел колокольчик, снова собралось множество народу со своими жалобами и просьбами. Но на этот раз от близнецов не было никакого толку!
— Мои часы не ходят! — пожаловался один, протягивая большие часы. Питер не сомневался, что тот просто забыл их завести, но ничего не сказал. Он с серьезным видом взял часы, потряс их, перевернул, а затем вручил хозяину со словами: «Они и не пойдут», — и больше не произнес ни слова. Верзила бросил на него хмурый взгляд, но Питер притворился, будто не замечает.
— Я не могу застегнуть пальто, которое только что сшила, — пожаловалась какая-то дуреха и показала его всем. Мэри увидела, что она прорезала петли и пришила пуговицы на одной и той же стороне — конечно, пальто и не застегивалось.
Мэри взяла его и сделала вид, будто пытается что-то исправить. Затем покачала головой и снова вручила пальто незадачливой мастерице.
— Оно и не застегнется, — заключила Мэри и больше ничего не добавила.
В то утро они ничего не посоветовали здешнему люду, а их голова все заметнее и заметнее терял терпение. Наконец он вышел из себя.
— Я думал, вы умные! — разъярился верзила. — Я думал, вы знаете больше, чем мы! А вы глупее самого безнадежного дурака в деревне. Не знаю, как вам удалось провести меня вчера!
— Мы же говорили, что не такие уж умные, — ответил Питер. — Мы самые обыкновенные.
— Ну так вы для нас бесполезны, — заключил глава дураков. — Уходите-ка лучше!
— Этого мы как раз и хотим! — сказал Питер. — Где тут дорога в Страну великанов?
— Я вам ни за что не скажу, — злорадно ответил дурацкий голова. — Ищите сами.
Близнецы смотрели на него с отвращением. «До чего мерзкий тип!»
— Идем, Мэри, — сказал Питер, беря сестру за руку, — пошли скорее отсюда. И близнецы пустились в путь, совершенно не зная, туда они направляются, куда им надо, или нет. Вскоре, однако, деревня осталась позади, и брат с сестрой оказались на большой проезжей дороге. Кругом — ни души. Не теряя надежды и решимости, дети под палящим солнцем устремились вперед, но через некоторое время им пришлось остановиться. Дорога расходилась в стороны: направо, налево и прямо. Куда же дальше идти?
— Тут есть указатели, Питер! — обрадовалась Мэри, увидев стоящий неподалеку столбик с тремя дощечками. — Давай посмотрим, что там написано.
Они подбежали к столбику. На первой дощечке, указывающей направо, говорилось: «Дорога в Страну великанов».
— Отлично! — сказал Питер. — Нам сюда. — Однако, взглянув на вторую дощечку, указывавшую налево, прочитал: «Этот путь ведет в Страну великанов».
— Странно, — заметила Мэри, озадаченная. — Ведь не могут же обе дороги, идущие в разные стороны, привести в одно и тоже место.
Третья дощечка сообщала: «В Страну великанов — прямо».
— Кажется, все дороги ведут в Страну великанов, — промолвил Питер, вконец растерявшись.
— А может быть она такая огромная, что лежит во всех направлениях, — благоразумно предположила Мэри. — Давай выберем среднюю дорогу. Тогда почти наверняка не ошибемся. Если Страна великанов отсюда и направо, и налево, то она и посередине должна быть!
— Ты абсолютно права! — воскликнул Питер. И они пошли по средней дороге, строя догадки, что им может встретиться.
Дорога была совершенно безлюдной. Долгое время Питер и Мэри брели по ней в полном одиночестве, покуда откуда-то сзади до их слуха не донеслись звуки, напоминающие отдаленные громовые раскаты. Гром этот все приближался и приближался, причем доносился вовсе не с неба, а откуда-то с земли. А потом взору ошеломленных близнецов предстала жуткая картина: догоняя их, по дороге катила громадная телега, запряженная лошадью размером со слона.
— Мамочки! — завопил Питер, оттаскивая сестру за обочину. — Ты только посмотри! Раз уж тут телеги да лошади такие, значит мы точно в Стране великанов!
— А вот и сам великан! — подхватила Мэри, выглядывая из-за куста, где они едва-едва успели спрятаться.
Восседая на передке телеги, великан правил лошадью и что-то мычал себе под нос — рев стоял такой, что уши закладывало Да и смотреть на него было страшно: глаза — размером с блюдце, а каждый волос — как бельевая веревка.
— Пожалуй, таким лучше на глаза не попадаться, — не без опаски проговорил Питер, когда лошадь, повозка и возница исчезли из виду. — Знаешь, давай-ка идти по обочине. Может, и сумеем миновать Страну великанов, ни с кем из них не столкнувшись. А то ведь поймают — не порадуешься. Это тебе не дураки, Мэри. Так что если по дороге какое-то жилье попадется, лучше дождаться темноты, а потом только идти дальше.
— Правильно, — одобрила Мэри. — Может быть, великаны нас и не заметят. Рано или поздно мы выберемся отсюда, дойдем до нового указателя и узнаем, где дорога в Страну врунов.
Так поразмыслив и ободрив себя, близнецы пошли дальше. Они даже пустились бежать вприпрыжку, пока Питер не заметил нечто странное.
— Взгляни, Мэри, — сказал вдруг он, останавливаясь и указывая на траву и кусты, мимо которых они пробегали. — Тебе не кажется, что трава становится все выше и выше? А посмотри на деревья! Они тянутся к самому небу, и стволы у них почти такие же толстые, как у Дальнего дерева в Зачарованном лесу.
И это было правдой. вскоре трава стала выше ребят, а частый кустарник уже казался молодым лесом.
— Вот это да! — ахнула Мэри. — Зато будет очень легко прятаться! Никто не увидит нас в таких высоченных зарослях.
Дети старались не выходить из травы, если только могли. Но оказалось, что не только растения были тут огромными, а и насекомые тоже. Что-то большое и бурое с клещами на кончике хвоста внезапно промчалось мимо, сбив Мэри с ног.