Книга Скандальный портрет - Энни Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Месье Ле Брюн. — Эмитист поманила своего посыльного, который наклонился ближе, чтобы она могла шепнуть ему на ухо. — Я хотела бы, чтобы этот молодой человек получил сумму, эквивалентную двадцати пяти фунтам. Во французских франках. — Это была годовая зарплата ее дворецкого. — У вас есть с собой столько денег?
Его глаза полезли на лоб.
— Нет, madame, было бы непростительной глупостью носить с собой так много.
— Тогда возьмите их в банке и проследите, чтобы он их получил. Сделайте это завтра утром.
— Но, madame…
— Я настаиваю.
После мгновенного колебания Ле Брюн пробурчал:
— Я понимаю, madame.
Сунув руку в карман, он достал пригоршню монет, которые высыпал в протянутую ладонь Хэркорта.
— Будьте так любезны, напишите мне свой адрес, — произнес он, — и я распоряжусь, чтобы вам доставили оставшуюся сумму.
Пока Нейтан писал адрес на обратной стороне своего рисунка, его губы невольно изогнулись в циничной улыбке. Очевидно, что этот нахальный тип намеревался явиться к нему, чтобы предупредить держаться подальше от красотки, находящейся у него на содержании. Судя по его насмешливой ухмылке, француз решил, что он сидит без гроша. Нейтан знал, что на эту удочку попадались многие люди, поскольку, отправляясь рисовать, он надевал старую одежду, которую не боялся испортить углем и в которой мог спокойно сесть на землю, если попадался интересный сюжет, достойный того, чтобы тут же перенести его на бумагу.
Этот француз собирался сообщить Нейтану, чтобы он не пытался с ним тягаться. Француз был достаточно богат, чтобы удовлетворить ее. Содержать ее. А что мог предложить ей жалкий бродячий художник?
Кроме относительной молодости, привлекательности и манящей улыбки?
Внезапно Нейтан ощутил почти непреодолимое желание отобрать ее у этого мужчины. Овладеть ею, одержать над ней верх, подчинить ее, привязать к себе… а потом бросить.
Потому что, черт подери, кто-то должен был наказать ее за все, что ему пришлось вынести за эти десять лет. Если бы она не положила на него глаз и не превратила почти в раба, он не был бы так раздавлен, когда обнаружил, что скрывалось за этим красивым фасадом. Он не согласился бы на тот ужасный брак, к которому принудила его семья, и не оказался заложником не менее ужасающей политической карьеры, избавиться от которой ему удалось, только совершив то, что окрестили социальным самоубийством.
О да, если бы в мире существовала хоть какая-то справедливость…
Только ее конечно же не было. Тот урок, который преподала ему жизнь, Нейтан усвоил слишком хорошо. Честность никогда не вознаграждается. Миром владели лживые, а не смиренные.
Сунув монеты в сумку вместе со всем остальным, он изобразил на лице улыбку, которой в совершенстве овладел за годы, проведенные в политике, и обратил ее к французу, мисс Делби и неприметной женщине, сидевшей с ними за столиком.
И быстрым шагом направился к двери.
— Боже правый, — выдохнула миссис Монсорель. — Я, конечно, слышала о нем, но никак не ожидала, что он такой… — Она то вспыхивала, то бледнела, продолжая щебетать что-то невнятное.
Но на то и был рассчитан весь этот спектакль, который так часто разыгрывал Нейтан, приводя чувствительных дам в трепет. И если бы не то удовольствие, которое она испытала, видя его склонившимся у своих ног, пристальный взгляд его опытных, все понимающих глаз под тяжелыми веками, мог бы оказать подобный эффект и на Эмитист. Кроме того, сочетание его аристократической красоты и бедной одежды могло бы тронуть ее сердце, если бы только в нем осталась хоть одна струна, до которой он мог дотянуться.
— У этого человека весьма сомнительная репутация в том, что касается дам, — с самым постным выражением лица заметил месье Ле Брюн.
— О да. Я все знаю об этом, — прощебетала Финелла. — Мисс Делби постоянно читает в газетах про его похождения. Бедняжка его жена. Жаль, что она не умерла прежде, чем появились эти чудовищные слухи. А потом, когда судьба отвернулась от него, ни у кого не осталось сомнений в их правдивости. В противном случае ему следовало подать на газеты в суд за клевету. Разве не так?
— Вы говорите так, словно восхищаетесь им, — прищурив глаза, заметил месье Ле Брюн.
— О нет, не я. Это Эмитист. Она внимательно следила за его карьерой и положением в свете. Я имею в виду мисс Делби, конечно.
Ле Брюн, нахмурившись, повернулся к Эмитист:
— Что ж, madame, я… я понимаю ваше желание помочь человеку, которого вы когда-то знали. Быть великодушной — это одно, но я заклинаю вас не дать его очаровательной улыбке ввести вас в заблуждение.
Так вот почему на сей раз Ле Брюн не стал с ней спорить по поводу того, на что она решила потратить свои деньги. Он считает, что с ее стороны это великодушное желание помочь другу, переживающему тяжелые времена.
Если бы он только знал!
— Это так печально, — сказала Финелла, — видеть, что этот человек с его происхождением пал так низко.
— Он сам творец своего счастья, — жестко отозвалась Эмитист.
— Но, несмотря на это, вы проявили к нему такое великодушие, — не удержался месье Ле Брюн.
— Ну… — начала Эмитист, покраснев и неловко ерзая на своем месте. Отнюдь не великодушие, а желание утереть ему нос заставило ее заплатить ему годовое жалованье за десять минут работы.
— Не понимаю, что вас так удивляет, — строго заметила Финелла. — Я полагала, что вы более проницательны, monsieur. Вы наверняка заметили, что Эмитист не нравится, когда люди замечают ее великодушие. Она скрывает его под жесткими манерами и… и эксцентричным поведением. Но в глубине души нет никого добрее моей дорогой мисс Делби. Вы же видели, как она бросилась спасать меня, так почему…
Взяв ее за руку, Эмитист заставила подругу замолчать:
— Финелла. Прекрати. Ты же знаешь, что я наняла тебя в приступе гнева на дам из Стентон-Бассета. Через пять минут после похорон тетушки Джорджи ко мне явилась миссис Подмор, чтобы сообщить, что теперь, когда я осталась одна, мне необходимо нанять нескольких компаньонок, в противном случае я больше не буду считаться респектабельной. Вот я и пошла прямо к тебе и предложила это место, просто чтобы досадить им.
— Только мисс Делби не сказала вам, — вмешалась Финелла, поворачиваясь к месье Ле Брюну, с удивлением смотревшему на свою нанимательницу, — что всегда с отвращением относилась к слухам, которые обо мне распускали. Но пока не умерла ее тетушка, Эмитист ничего не могла с этим поделать, кроме того, чтобы предложить мне свою дружбу.
— Ну, знаешь ли, то, как они к тебе относились, было просто чудовищно. Должно быть, тяжело приехать одной с маленьким ребенком туда, где никто тебя не знает, встретить там людей, которые распускают слухи о том, что твой муж — плод твоей фантазии.