Книга Дом Близнецов - Анатолий Королев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вот, — князь указал острым пальцем на корень, — это Висельник. Фаллос корня уже явственно выражен. А рядом Русалка с явными признаками манюрки. Очень дорогой экземпляр. Мандрагора должна четко делиться по полу на женский и мужской образец. Но вашему гермафродиту нет цены…
И хозяин, вытащив до пояса из мешочка корень Клавиго-покойника, сладко, даже сладострастно расцеловал корневище в обе щеки…
— Только, дорогой князь, не вздумайте откусить, — полушутя вмешался Валентин.
— Князь? — удивился князь и вытаращил глаза. — Где вы видите князя. Я? Ха-ха-ха. Дорогой дон, я не князь. Я всего лишь его секретарь. Вы мне льстите. Князь будет долго смеяться.
Сыщик пережил шок. Надо же так опростоволоситься.
— Вот как! А где же князь?
— Князь там, — махнул рукой секретарь, — но между нами, — он перешел на шепот, — раз вы ошиблись, о, я вам очень сочувствую, вам его будет трудно узнать. Очень трудно.
Действительно, с досадой подумал Валентин, как этого пижона, вертляку и краснобая с манерами жиголо и с усиками комика он мог принять за хозяина секретного царства.
Тут секретарь извлек из кармашка халата свисток и призывно свистнул. На посвист из лабиринта растений поспешно выбрался человек в резиновых сапогах, в резиновом фартуке и секатором в руках.
— Это тоже не князь, — пошутил секретарь, — это садовник.
Садовник учтиво стащил с головы форменный берет с нашитым вензелем VfB и раскланялся. Он был явно обескуражен внезапным вторжением именитых гостей в столь поздний час, но старался не показать растерянности.
— Вот, возьмите подарок нашего друга… Каков экземпляр Палача.
И сквозь смех:
— Слушай, Цезарь, он принял меня за князя.
Садовник взял подарок Клавиго примерно так, как новый Папа берет в первый раз тиару понтифика, обнял тяжелой рукой землекопа корень и стал восхищенно причмокивать.
— Ай-яй-яй, но он, ей-ей, о-го-го, только-только кого-то прикончил.
— С чего вы взяли? — изумился наш Валентин-Клавиго.
— Видите эти глазки? Они закрылись, корень сыт, спит. И видит сны, быть может, — процитировал Цезарь строчку Шекспира.
Тут секретарь и садовник переглянулись; вопрос гостя им не понравился: как так, хозяин не знает собственной вещи?
— И еще он поврежден. Вот тут.
— Вижу, но не понимаю… — сказал секретарь.
— Эти царапины — следы ногтей человека, а тут ясный след от укуса.
— Дружище, это ваша работа? — сказал секретарь.
— Кажется, это собака соседа, — неуклюже солгал Валентин, — я забыл корешок на диване, а шарпей отыскал и, видимо, поработал зубами.
— Бедный пес. Он еще жив?
Настороженные вопросы кружили вокруг детектива, как караульные псы.
— Корень нужно обмыть, подлатать и срочно высаживать, — вмешался садовник.
— Ступай. Место посадки князь отметил крестом на плане.
— Итак, — повернулся секретарь к Валентину-Клавиго, увлекая к выходу, усаживая в электрокар и отправляясь к дому гостей. — Наша оранжерея с вашим корнем даст чудный урожай кайфа. Вы не пожалеете, профессор. Мандраж гарантирован.
— Мандраж? — изумился Валентин. — Я люблю держать голову в полном порядке.
— Вот как? — Секретарь споткнулся на ровном месте… — Разве вы не за этим приехали, дорогой Клавиго? Забыться? Расслабиться? Заболеть заумью?
— Я здоров!
— Сочувствую. Но не будем паниковать, профессор. Князь покончит с вашим рассудком в два счета. Дышите глубже, Клавиго. Тысяча мандрагор оранжереи наполняют сосновый воздух Хегевельда аурой раскрепощения. На каждом шагу ступени в иное. Вам гарантированы потери памяти. Плюс серьезные когнитивные нарушения. В Хегевельде мы все мандрагорцы. Эти корешки — наш идеал. Они слышат мысли друг друга. Всякая ложь тут исчезает. Обманы уходят водой в песок. Здесь нет места для смертных грехов. Все осталось снаружи. Тсс… у нас человек, как Бог, видит и слышит всё! Не цепляйтесь за рассудок, Клавиго. Родня мандрагоры — белладонна и белена. Та же картина тотального разрушения здравого смысла и прочей рутины позитивизма.
— Но я не собираюсь сходить с ума.
— Но не о том ли кричит ваш раритет? — все больше удивлялся взвинченный словами гостя молодой человек.
— Какой раритет? О чем вы? — пытался раскусить его вопросами Валентин.
Но секретарь словно не слышал. Остановив электрокар у вестибюля, он чуть ли не обнял гостя, нашептывая строки из «Песни Песней» Соломона:
Детектив пытался казаться человеком, понимающим, о чем идет речь, но каждое слово, говорило обратное: нет, он решительно не понимает намеков, он профан! Невежда! Чужак!
И вдруг, наперекор себе, не любя рифмоплетов, зашептал в ответ стихи Брюсова, о наличии коих в собственной памяти и не подозревал:
А закончили вместе, солидарно и страстно:
Валентин опешил от выходки собственной памяти.
Никогда раньше не вспоминал он никаких стихов, да и не читал их никогда толком, разве что в школе, когда зубрил Пушкина.
— Ага, действует, — сказал секретарь, — это воздух свободы, дух начала столетия.
И снова вперил недоверчивый взгляд в пришельца.
Валентин отвечал бесхитростным взором.
Но холодок недоверия уже просочился.
Несколько раз правая рука секретаря задумчиво описывала зигзаг в воздухе перед лицом Валентина-Клавиго, словно сравнивая пришельца с лекалом, находя какие-то несоответствия в поведении, в одежде, фиксируя жесты, гримасы и черты инородного тела.
Он медлил, не желая расстаться, и сторожил рукой гостя.
— Простите, дружище Клавиго, не случилось ли тут какой-нибудь путаницы? Иначе мне достанется на орехи от князя… Вы действительно дон Клавиго, ватиканский профессор в отставке, архивариус из Турина, садовник из Гареццио, с которым мы списывались на протяжении последних трех лет?
— Послушайте, — взял тон досады наш злоумышленник, найдя выход накопленному раздражению от маскарада и прочих фрустраций, — разве что-то не так?