Книга Убежденный холостях - Дороти Шелдон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– О, никаких, профессор. Спасибо.
Появились дети, и, пока они рассказывали дяде о событиях дня, Ариадна спокойно сидела и слушала.
– Ну что, ты поедешь с нами на прогулку, дядя? – спросила Дженни.
– Конечно. Я рад доставить вам удовольствие. Оденьтесь потеплее, и мы сразу же отправимся. – Племянники умчались, и профессор сказал Ариадне: – Позвольте узнать, сколько вы потратили на эту прогулку, мисс Браун? – И когда она смущенно пробормотала сумму, то спросил: – Вы что-то хмуритесь, отчего?
– Я допустила явный перерасход. Но дети с таким удовольствием посидели в чайной…
– Ну, это небольшая плата за удовольствие. Скажите, а они огорчены тем, что их отец болен, что мать так переживает за него?
– Со мной они этого не обсуждают, но я и не могу ожидать от них…
Она смолкла, потому что вернулись дети.
– А что, Ариадна не поедет с нами? – спросила Дженни.
– Нет, думаю, мисс Браун будет рада час-другой отдохнуть от вас.
Профессор с понимающей улыбкой посмотрел на девушку, и она пробормотала слова благодарности. Вообще-то ей не хотелось, чтобы профессор называл ее мисс Браун, это лишний раз подчеркивало скромность ее положения.
День шел за днем, а дети ничем не выказывали Ариадне своего расположения. Правда, они выполняли все ее просьбы, принимали советы, как провести день, и обращались с ней вежливо, особенно в присутствии дяди. Да, они с вниманием выслушивали ее планы, но по каким-то причинам всегда изменяли их. Впрочем, это Ариадна могла понять: она оставалась для них чужим человеком, временно появившимся в их жизни, которого они вмиг забудут, стоит им только вернуться домой к мамочке и своей бесценной Петси.
Неделя приближалась к концу, когда профессору Мелвиллу позвонила сестра из Буэнос-Айреса. Она не имела представления, когда вернется: муж был еще очень болен и оставить его в таком состоянии она не могла.
– Я знаю, как затруднительно для тебя возиться с детьми, – говорила она. – Отправь их домой к началу школьных занятий. Петси, должно быть, уже вернулась, она присмотрит за ними. Эта девушка – как ее звать?.. Ариадна, кажется?.. Она сможет отвезти их домой?
– Ни о чем не беспокойся, – ответил профессор. – Я сам лично передам твоих деток в надежные руки Петси. Послушай, если Джейк еще не поправился, оставайся с ним сколько понадобится, в конце концов я пару раз могу съездить к тебе домой и посмотреть, все ли у детей в порядке.
– Ты прелесть, Джонатан, храни тебя бог. До свидания!
Глория Флинт положила трубку, и профессор опустился в свое любимое кресло. Почему бы действительно ему не найти время и самому не отвезти детей? Допустим, в субботу? И мисс Браун пусть поедет с ними, в тот же день он доставит ее назад, и она сможет вернуться домой.
Профессор быстро встал, решив поговорить со всей троицей, и направился в гостиную, где они довольно шумно играли в «монополию».
Дети встретили его сообщение со смешанными чувствами. Бесспорно, их беспокоила болезнь отца, но, с другой стороны, они не могли не радоваться, что наконец возвращаются домой, к школьным друзьям и своей бесценной, заботливой Петси, позволяющей им делать все, что захочется. Профессор вглядывался в их лица со странной, чуть лукавой улыбкой, потом повернулся к Ариадне.
– Не будете ли вы добры сопроводить меня в субботу вместе с детьми до их дома? – Вежливо заданный вопрос прозвучал утвердительно, будто ответа и не требовалось. – Я в тот же день доставлю вас обратно.
Ариадна согласилась. В течение недели она несколько раз звонила Мэрион, терпеливо выслушивая ее сетования и причитания, и обещала, что вернется к уик-энду. Ну что ж, она готова задержаться на один день.
– Я позвоню Петси, – сказал профессор. – Она, вероятно, уже вернулась. Если нет, то попробую дозвониться ей домой.
Срочный вызов из больницы помешал профессору осуществить свое намерение; он подошел к телефону в ординаторской только после того, как разделался с делами. В доме его сестры никто не ответил. Тогда он позвонил Петси домой. На этот раз трубку сняли.
– Алло? – послышался знакомый мягкий голос.
– Петси? Это Джонатан Мелвилл. Я не уверен, что моя сестра дозвонилась вам. Она не может сейчас вернуться – мистер Флинт все еще не поправился. Я намерен привезти детей в субботу, вы ведь, надеюсь, уже вернетесь к тому времени? Я понимаю, это может быть вам неудобно, но было бы хорошо, если бы вы смогли приехать ночным спальным или долететь до Бристоля или Эксетера, а там взять такси. И не экономьте на транспортных расходах, я все оплачу…
– Увы, профессор, это исключено. Я не смогу приехать – моя мать тяжело больна. Даже не знаю, выживет ли. Как я ее оставлю? Надеюсь, вы понимаете меня… Я обязательно позвоню миссис Флинт, когда она вернется. А теперь… Что тут поделать?..
– Мне страшно жаль, Петси, мы что-нибудь придумаем. Юная леди, что приглядывает за Ронни и Дженни, все еще с нами. Придется попросить ее побыть еще немного с детьми, пока миссис Флинт не вернется. А вы ни о чем не беспокойтесь и ухаживайте за своей матушкой.
– Полагаете, что справитесь, сэр? Я приеду сразу же, как смогу.
– Не думайте пока об этом, оставайтесь возле матери сколько понадобится. Я сам позабочусь о своих племянниках.
Положив трубку, профессор подумал, что само провидение заставляет мисс Браун еще какое-то время побыть с ними. Он должен увидеть ее сразу, как только вернется домой.
Поздним вечером, когда дети уже спали, Ариадна с тяжелыми мыслями сидела в гостиной. Ей не очень-то по душе было сидеть здесь, но Грейвз передал, что профессор просил ее подождать его. Еще один день, думала она, и надо возвращаться домой, к вечно раздраженной Мэрион и беззаботному транжире отцу, постоянно тянущему из нее деньги. А деньги достаются так тяжело.
Она уже поднялась с кресла, когда вошел профессор с собаками, вьющимися вокруг его ног.
– Добрый вечер, профессор, – сказала она очень ровно. – Я уж было собралась идти спать. Вы, должно быть, тоже устали…
– Да, но, пожалуйста, задержитесь еще на минуту. У меня есть новости.
Ариадна вернулась в кресло и удивленно посмотрела на усталое лицо профессора, усевшегося напротив нее.
– Вам действительно не мешает выспаться, – сказала она самым прозаическим тоном. – Но, может, вы голодны? Я схожу узнаю, не подогреет ли миссис Грейвз немного супа.
– Не беспокойтесь, мисс Браун, я не голоден. Может, вы позволите себе впервые за все время немного выпить со мной?
Он встал и налил ей бокал шерри, а себе – немного виски.
– У нас возникла непредвиденная трудность, – тяжело вздохнув, произнес он. – И вы могли бы помочь…
Она слушала, не перебивая, а когда он договорил, сказала с искренним сожалением:
– Как все это печально. Не беспокойтесь, я выполню вашу просьбу, только мне надо заехать домой и взять кое-что из одежды, у меня с собой вещей только на неделю.