Книга Влюбленный миллионер - Джоди Доусон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй вы, девчонки, полегче с этим парнем, он мне понравился, хотя и собрался заниматься не мужской работой. — Эймос положил в чашку еще одну ложку сахара. — Эмма и Дрю! Чтоб не безобразничать! А не то выведу на улицу и изваляю в курином помете.
— О, дедушка! — Эмма спрыгнула с места и обняла его за шею. — Тогда я подкрадусь к тебе и сяду прямо на колени!
— Это было бы ужасно… — Эймос пощекотал ей шею.
Дани быстро убрала со стола.
— Ну вот, все! Грузовик отъезжает через пять минут, всем занять свои места, не то оштрафую. Ками, ты едешь?
— Нет, Рита откроет вместо меня, так что я могу поболтаться дома до обеда. — Она небрежно помешала ложкой в чашке. — Пожалуй, помогу Хантеру акклиматизироваться.
Дани ощутила острый укол ревности. Но разве она сама не мечтала, чтобы сестра устроила наконец свою жизнь с каким-нибудь замечательным человеком?
Она с трудом разжала зубы:
— Отличная мысль. Дети, пошли. — Она склонилась и поцеловала отца в щеку. — Я позвоню позже.
На улице Дани глубоко вдохнула холодный утренний воздух. Дрю и Эмма наперегонки побежали к грузовику, поддразнивая друг друга.
— Эй, поаккуратнее! У нас нет времени переодеваться!
Грузовик был весь забрызган грязью. Она обошла вокруг, придирчиво разглядывая машину Хантера. Определенно, ось повреждена, но не настолько, чтобы выбрасывать машину на свалку. Вполне возможно, его финансы не позволят возместить стоимость арендованного автомобиля…
Дани запрыгнула в кабину и завела двигатель.
— Придется немного погреть мотор, ребята. Застегните ремни и обнимите друг дружку, чтобы вам было теплее.
— Мам! — Любопытный взгляд девочки остановился на ее лице.
— Что? — Дани включила заднюю передачу.
— Мистер Кинг согласился присмотреть за нами?
Она осторожно развернулась, выезжая на дорожку.
— Да, дорогая. Как мисс Милли.
Головы детей прижались друг к другу, послышался тихий шепот, потом Дрю поднял на нее невинный взгляд.
— Правда, он симпатичный?
— Кто? — Дани не сводила глаз с бокового окна. — Ты имеешь в виду мистера Кинга?
— Угу.
— Не знаю, Дрю, я не обратила внимания.
Она выехала на шоссе.
— Почему ты спрашиваешь?
— Потому что тетя Ками сказала, что он довольно аппетитный, — невинным тоном уронила Эмма. — Это значит приятный?
Мысленно послав сестру ко всем чертям, Дани глубоко вздохнула.
— Да, это значит приятный. Послушайте, мистер Кинг пробудет здесь всего три недели. Не забывайте об этом, ясно?
— Да, мама, — тихо пробормотали оба.
— Потом у вас появится новая и очень забавная няня!
— Будем надеяться!
Хантер вслушивался в шум отъезжающего грузовика. Ну вот, все пути к отступлению отрезаны.
Всего лишь сутки назад он был напористым, сосредоточенным на своей цели, удачливым… никчемным неудачником. Надо принять жестокую правду: несмотря на деньги, связи и успех в бизнесе, Хантер Кинг был презренным и одиноким неудачником, чья жизнь была тягостно пуста. Он даже не подозревал, до какой степени пуста, пока не заглянул в эти огромные карие глаза, пока хрипловатый смех Дани не заворожил его в темной кабине грузовика.
Посвистывая, он спустился на кухню. Пора приступать к своим обязанностям, в чем бы они ни состояли. Ками и Эймос прекратили разговаривать, когда он вошел, но Хантер был исполнен решимости перетерпеть все что угодно. Налив себе кофе, он уселся за стол.
— Итак, пришла пора задавать ваши вопросы. Кто первый?
Ками рассмеялась:
— Я вижу, вы не робкого десятка!
Хантер обернулся к Эймосу:
— Ваши вопросы, сэр.
— У меня их два. — Эймос неторопливо допил кофе. — Чем ты зарабатываешь на жизнь, когда не прикидываешься нянькой? И на которую мою дочь ты положил глаз?
Ками пристально посмотрела на отца.
— Говори прямо, папа, что у тебя на уме?
— Можно подумать, ты тоже не обратила внимания на часы этого парня.
Хантер поднял руку и скорчил гримасу: обычный человек не разгуливает с часами стоимостью в несколько тысяч долларов.
— Ваше любопытство вполне понятно. Я работаю в рекламном бизнесе, а часы — подарок мамы на день рождения два года назад.
Хороший ответ — настолько же туманный, насколько и правдивый.
Эймос смерил его скептическим взглядом.
— А мой второй вопрос?
Хантер почувствовал, как жаркая волна заливает ему шею и поднимается к лицу.
— Послушай, папа, как можно задавать такие вопросы человеку, с которым мы едва знакомы? Ками просто спасла его. — Думаешь, достаточно бросить один лишь взгляд на твоих прелестных дочек, чтобы по уши влюбиться? — Она подошла к раковине и сполоснула свою чашку. — Так бывает только в кино.
Она подмигнула Хантеру за спиной у отца, потом открыла кухонную дверь во двор, и Хантер прочистил горло:
— Ками…
Она обернулась.
— Вы не могли бы что-нибудь привезти на ужин?
Эймос рассмеялся:
— Ты не умеешь готовить.
Это было скорее утверждение, чем вопрос, и Хантер улыбнулся в ответ — лгать не имело смысла.
— Нет, не умею. — Он переводил взгляд с Эймоса на Ками и обратно. — Так вы меня прикроете?
Ками покачала головой, улыбаясь:
— Почему бы и нет?
— Вот что, — проговорил Эймос, — если ты не выдашь меня, когда я выкурю парочку сигарет, я помогу тебе с ужином. Я отличный повар.
Хантер посмотрел на Ками, и та кивнула. Он протянул Эймосу руку:
— Договорились.
Теперь можно было расслабиться.
— Ладно, конспираторы, я тоже кое-чего привезу на ужин. — Ками вышла, оставив мужчин вдвоем.
Хантер собрал оставшуюся грязную посуду, сложил ее в раковину и осмотрелся:
— А где посудомоечная машина?
— У нас ее нет. — Эймос подошел к нему. — Я догадался — ты понятия не имеешь, как мыть посуду и стирать белье, верно?
— Ну, я видел, как это делают, и…
Эймос покачал головой:
— Знаешь, домашняя работа — это как занятие любовью: то, что ты видел, как этим занимаются другие, еще не значит, что сам сможешь сделать это так же хорошо. Лучше взять практические уроки.
Хантер присвистнул и расхохотался. Ему начинала нравиться прямодушная откровенность Эймоса.