Книга Любовь и риск - Мишель Жеро
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вам нужно еще что-нибудь от меня, или я могу выпить бокал вина и расслабиться в горячей ванне?
– На сегодня с вопросами покончено, – проговорил Хокинс холодным вежливым тоном и снова посмотрел на Лили острым, проницательным взглядом, в котором было что-то пугающее.
«Какой загадочный мужчина», – подумала про себя Лили.
Продолжая задумчиво наблюдать за Хокинсом, она вытащила свои туфли из-под кресла, куда раньше их сбросила. Ничто так не украшает женщину, как красивые туфли, – а эти туфли-лодочки насыщенного красного цвета, украшенные белыми бантами из органзы, были ее собственного дизайна. Когда Лили всунула в них ноги, каблуки высотой в четыре дюйма подняли ее почти до уровня глаз Хокинса.
Он удивленно вскинул брови.
То, что ей удалось вызвать у него хоть какую-то реакцию, заставило Лили почувствовать себя гораздо лучше. Она уверенной походкой подошла к окну и посмотрела на пляж, заполненный людьми – такими свободными и беззаботными. У нее созрело твердое решение.
– Я хочу пойти поплавать, – объявила она и повернулась к телохранителю, стараясь внешне сохранять спокойствие, которого на самом деле не испытывала.
С этой профессоршей хлопот не оберешься. Мэтт почувствовал это с первой же минуты, как только вошел в дверь и бросил взгляд на темпераментную женщину в красном платье.
Похоже, она решила не разочаровывать его.
– Лили, – сказал тот, кто время от времени «шантажирует» ее сестру, – в отеле «Дрейк» нет бассейна, на пляже слишком холодно.
– Это Чикаго, – ответила Лили, пожав плечами. По блеску в ее глазах Мэтт понял, что никакие доводы не убедят ее. – Я уверена, что здесь есть отделение Ассоциации молодых христиан.
Такого его клиенты еще не просили. Случайную проститутку – да, но АМХ!
– Я права, мистер Хокинс? – Лили посмотрела на телохранителя взглядом, в котором было все – вызов, злость и подозрительность.
Мэтт, встревоженный, вскочил на ноги.
– Если вы член этого союза, в таком случае можете воспользоваться его услугами, – сказал он равнодушным тоном.
Его клиентка была одета в вызывающее платье, а в остром взгляде ее голубых глаз светился ум. Такая женщина вряд ли будет состоять в Ассоциации молодых христиан. Эта скептическая мысль, по всей вероятности, отразилась на лице Хокинса, так как Лили вдруг сказала:
– Я ненавижу снобов и всегда предпочитала ходить в более доступные места, чем в дорогие фитнес-клубы. Кроме того, в союзе есть классы по обучению танцу живота.
Покачивая бедрами, она направилась в спальню.
– Не думаю, что поплавать в общественном бассейне – хорошая идея, учитывая все происшедшее, – с раздражением сказал Джаред ей вслед. – Уверен, что мистер Хокинс согласится со мной.
Мэтт, с трудом оторвав взгляд от стройных ног Лили, возразил:
– Если она хочет поплавать, то может поехать поплавать.
– Вы уверены? А что, если…
– Я бы предпочел, чтобы моя клиентка оставалась пока в номере, но если она не снимет сейчас нервное напряжение, то может заболеть. Мне приходилось видеть такое прежде. Ваша семья платит мне за ее безопасность, и вы вправе ожидать, что я добросовестно отработаю эти деньги.
– Мистер Хокинс.
Мэтт оглянулся. Лили стояла у деревянной перегородки, отделявшей спальню от гостиной, оперев о нее одну руку, а вторую положив на бедро – в этой позе красное платье еще больше обтянуло ее груди.
– Если вы не будете говорить обо мне, словно меня здесь нет, то я могу вас заверить, что следующая неделя пройдет для нас в более приятной обстановке. Кстати, я не захватила с собой купальник, поэтому нам придется сначала заехать в магазин. – Она улыбнулась. – «Блуминдейл» расположен всего в квартале отсюда.
Мэтт открыл уже было рот, чтобы ответить, но Лили развернулась и ушла, не дав ему такой возможности. В замешательстве Хокинс повернулся к Сейерсу.
– Вам не надо никуда возить ее, – проговорил тот. – Разрабатывайте свой план отражения нападения, а я попробую отговорить Лили от поездки.
– Не стоит беспокоиться. Мне думается, что она не принадлежит к женщинам, которые позволяют управлять собой.
Сейерс снисходительно пожал плечами, но по выражению его лица было заметно, что он недоволен, но вынужден уступить.
– Лили Кавано действительно профессор? – спросил Мэтт отчасти для того, чтобы разрядить обстановку, но и для того, чтобы удовлетворить свое любопытство. Из-за перегородки раздавались звуки сердито передвигаемых чемоданов и громкий лязг замков.
Сейерс бросил на Мэтта обиженный взгляд:
– Лили – магистр изящных искусств университета Нью-Йорка.
На Мэтта этот факт произвел впечатление, и он удовлетворительно кивнул. Он тоже мог бы окончить среднюю школу, если бы у него были такие учителя, как Лили Кавано.
– Значит, у нее довольно сильный характер? – спросил Мэтт и тут же пожалел об этом, заметив, как нахмурился Сейерс.
– По большей части, – ответил он сердито.
Это замечание Мэтт расценил как важное для лучшего понимания его клиентки, но прежде чем он успел продолжить свои расспросы, раздались короткий стук в дверь и приглушенный голос Мэнни Мендосы:
– Мне надо поговорить с вами.
Бросив последний взгляд на Сейерса, Мэтт подошел к двери, открыл ее и впустил в комнату Мэнни и Дала.
– В чем дело?
– У нас проблемы, – ответил Мэнни. – На этом этаже не будет ни одного свободного номера до понедельника. Здесь ожидается свадьба и какой-то съезд.
– Я не уверен, что останусь здесь еще на один день, – сказал Сейерс из-за спины Мэтта, – а мой номер заказан до понедельника. Я пока еще не отказался от него. Ваши люди могут поселиться там. Номер расположен через две двери от лифта. Но вам придется спать здесь, Хокинс.
Мэтт обернулся и встретился взглядом с Сейерсом.
– Вы же сами сказали, – с вызовом продолжил тот, – что мы платим вам приличную сумму и вы должны оправдать наши деньги. Поэтому располагайтесь в этом номере вместе с Лили. За свои деньги она имеет право на неусыпную охрану.
Мэтт чуть не лишился дара речи. Он вдруг вспомнил Лили, стоявшую у перегородки: длинные ноги, высокие каблуки, красное платье, черные волосы и полные груди.
– Принимая во внимание, что моя команда будет жить на этом этаже, в этом нет необходимости, – холодно заметил Мэтт. – Оставаться в комнате наедине с клиентом не входит в обязанности сотрудника нашего агентства.
– А мне плевать на ваше агентство, Хокинс. Безопасность Лили не может служить предметом сделки! – рявкнул Сейерс, а затем, понизив голос, добавил: – Она не показывает виду, но будет нервничать, оставшись в номере одна, поэтому я настаиваю, чтобы вы были здесь вместе с ней.