Книга Счастливый день - Джейн Харри
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тоска зеленая! — довольно громко сказала Сара, оглядывая зал. — Если они такие богатые, то почему такие скучные?
Маргарет сделала страшные глаза, пытаясь ее урезонить, но Сара отмахнулась и захохотала. На них стали оборачиваться сидящие за соседними столиками, и Маргарет стало не по себе.
Луиджи подозвал официанта и заказал всем фирменный коктейль. При этом он потрясал толстым бумажником, всем своим видом давая понять, что может себе позволить хамить обслуге. Маргарет сгорала со стыда.
Карло фамильярно поглаживал Сару по голой спине и заглядывал в вырез платья. Коктейль, на вкус Маргарет, оказался редкостной дрянью. Она бы с большим удовольствием выпила сухого красного вина. А тут еще Луиджи придвинулся к ней вплотную и принялся нашептывать на ухо комплименты…
Да, вечерок не заладился… Кошмар, да и только! Пора симулировать головную боль. Сара заливисто хихикала. Если она продолжит в том же духе, то их могут и вовсе попросить отсюда. Так что, лучше самой, вовремя ретироваться.
Внезапно у Маргарет возникло ощущение, что за ней следят. Потягивая коктейль, она украдкой оглянулась.
За столиком в углу сидели трое мужчин. Тому, что на нее смотрел, было на вид лет тридцать. На такого нельзя не обратить внимания… Лицо значительное — высокий лоб, волевой подбородок, упрямая линия рта, пронзительный взгляд…
Маргарет хотела отвернуться, но опоздала, и на миг их глаза встретились. У нее перехватило дыхание.
Во взгляде незнакомца не было теплоты. Он неотрывно смотрел на нее, и чуть хмурился, словно ему что-то не нравилось.
Маргарет обернулась.
— Кто это? — спросила Сара, перехватив ее взгляд. — Ты его знаешь? — Она хохотнула. — И где же ты с ним познакомилась? Неужто в Сикстинской капелле?
— Нет, я его не знаю. — Маргарет вспыхнула. — И знать не хочу. По-моему, он считает, что мы не соответствуем уровню заведения.
— А я его знаю! — вмешался в разговор Карло. — Это Роберто Феррата. Его папаша владеет гостиничным концерном и сетью ресторанов, но заправляет всем сынок.
— Вот как?! — Маргарет вскинула бровь. — А что он тут делает?
— Видать, приехал проверить один из своих отелей.
— А кто те двое, что с ним? — спросила Сара.
— А кто их знает? Может, телохранители, — с завистью ответил Карло. — Ведь он миллионер, а когда возглавит семейный бизнес, станет еще богаче. — Он злорадно хмыкнул. — Только говорят, будто он разругался вдрызг с папашей, так что старик Джакомо навряд ли уступит ему свое место. — Нагловато подмигнув Маргарет, он спросил: — А ты что, на него запала? Не ты первая, куколка! Придется встать в хвост очереди. Роберто тот еще жеребец… Бабы от него звереют.
— Что за ерунда! — возмутилась Маргарет. — И будьте любезны, говорите потише. На нас и так уже все смотрят. Того и гляди вызовут охрану и выдворят отсюда.
От расстройства она потянулась за коктейлем, но не успела поднести его ко рту. Проходивший мимо официант задел ее за локоть и все содержимое стакана выплеснулось ей на платье.
Маргарет ахнула и вскочила, встряхивая подол. Карло и Луиджи тоже вскочили и принялись шумно отчитывать официанта. Тот извинился и предложил Маргарет чистую салфетку. Чувствуя себя в центре внимания, она совсем смутилась.
— Пойду в туалет, — буркнула она, резко развернулась и, налетев на высокого мужчину, чуть не потеряла равновесие.
Он взял ее за плечи, она подняла глаза — Роберто Феррата.
— Синьора, примите мои извинения за неловкость персонала.
Он говорил на английском с чуть заметным акцептом, а его голос — сочный, с легкой хрипотцой — взволновал бы любую женщину.
— Пройдемте со мной, и горничная приведет в порядок ваше платье, — предложил он.
— В этом нет необходимости. — Маргарет отстранилась и сделала шаг назад. Лицо у нее горело. Внутренний голос кричал — держись от него подальше!
— Позвольте с вами не согласиться.
Он взял ее за локоть и повел между столиками к выходу.
— Будьте любезны, отпустите меня! — Маргарет сделала попытку высвободить руку. — Я позабочусь о себе сама.
— Синьора, позвольте заметить, — он чуть нахмурился, — общаясь с подобной публикой, вы роняете себя.
— По какому праву вы критикуете моих знакомых? — с вызовом спросила Маргарет.
— А это ваши старые добрые знакомые? — парировал он с усмешкой.
— Не совсем…
Маргарет прикусила губу.
— Я так и думал.
— Куда вы меня ведете? — забеспокоилась она, когда они вышли из зала.
— К себе в номер. Горничная приведет в порядок наше платье.
И он подтолкнул ее к кабине лифта.
— Это ни к чему. Завтра я улетаю домой. Отпустите меня! — Маргарет била дрожь. — Я пойду к себе в номер.
— Синьора, я должен кое в чем признаться. Официант опрокинул на вас коктейль по моей просьбе.
— Вы что, псих?! — У нее вдруг закружилась голова. — Думаете, вам все позволено? Если вы такой богатенький…
— Так вы знаете, кто я…
— Ну, кто же вас не знает! Только не думайте, что я сплю и вижу как бы снискать ваше расположение!
Он от души рассмеялся.
— Не обольщайтесь! На этот раз мои помыслы чисты. Поверьте, мной руководит исключительно альтруизм.
— Сомневаюсь!
Двери лифта распахнулись, и он, взяв ее под руку, повел по коридору.
— Нет! — Маргарет охватила паника. — Я хочу к себе в номер. Отпустите меня, а то я закричу!
— Как вам будет угодно, только сначала выслушайте меня. Утром вы отправитесь к себе в номер, а пока вам лучше остаться у меня. Уверяю вас, я забочусь о вашей же безопасности.
— О какой еще безопасности?!
— Синьора, ваши так называемые знакомые угостили вас не просто коктейлем, а, если угодно, приворотным зельем.
— Каким еще зельем? Вы что, бредите?!
— Увы!
— Намекаете, что мне в коктейль подсыпали наркотик?! — ужаснулась Маргарет.
— Вы на редкость догадливы.
— Зачем?!
— Хотя бы для того, чтобы вы стали покладистее.
Он отворил дверь и провел ее в свой люкс.
— Я вам не верю!
— Отчего же? — усмехнулся он. — Скажите, если бы ваш кавалер предложил вам с ним переспать, вы бы согласились?
— Нет! — Маргарет брезгливо сморщилась. — Омерзительный тип!..
— Не спорю. Однако откажи вы ему, он бы вряд ли пришел в восторг, — сдержанно заметил он. — Вот почему вам лучше не возвращаться к себе в номер.