Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Любовь по расчету - Элизабет Чедвик (Англия) 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Любовь по расчету - Элизабет Чедвик (Англия)

257
0
Читать книгу Любовь по расчету - Элизабет Чедвик (Англия) полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 5 6 7 ... 80
Перейти на страницу:

— Пустяки, милая, — поспешила успокоить Агнес. — Денек выдался тяжелый, не так ли? — она вдруг замолкла и протянула руки к девушке, побелевшей, как полотно.

Юдифь почувствовала, что умрет, если не вырвется из этой комнаты. Подобрав юбки одной рукой и зажимая рот другой, она бросилась к выходу, сбив с ног вторую служанку. Алисия и Агнес кричали вслед, призывая вернуться, но девушка быстро скрылась, опрометью слетела вниз по крутой опасной лестнице, словно по пятам гналась свора гончих.

— Догнать ее, миледи?

— Не нужно, — не сразу ответила Алисия. — Сегодня ей нелегко. Пусть побудет одна, ведь еще предстоит утомительный вечер.

— Малышка не готова стать женой, — мрачно заметила Агнес. — Говорят, он привык к обществу придворных дам, пользуется благосклонностью замужних женщин.

— Сплетни! — отрезала Алисия. — Нечего слушать всякую болтовню. И, пожалуйста, не смотри на меня, как на идиотку, я не так наивна, чтобы не верить слухам. Но они все преувеличивают. Допускаю, что у Гайона было несколько любовниц, но я доверяю его воспитанности больше, чем фантазиям служанок, к которым сведения доходят через третьи руки. Кроме того, как бы ни сложилась жизнь Юдифи, это лучше, чем оказаться в руках Беллема или Уолтера де Лейси. Так пусть будет готова к браку.

Алисия отвернулась, чтобы выражение лица не выдало истинных чувств.

* * *

Когда Юдифь очнулась, то почувствовала, как что-то острое вонзилось в бок — она полулежала на старом замшелом камне, дыхание было стеснено, волосы рассыпались по плечам, темное пятно расползалось по подолу платья — вероятно, она попала в лужу. Позолоченные туфельки насквозь промокли, пальцы слиплись в холодной жиже.

Колючий ветер нес ледяные комья мокрого снега, застревавшего в растрепанных волосах. Юдифь почувствовала, что очень замерзла. Новый плащ на белом горностаевом меху остался в платяном шкафу в спальне, но девушка и думать не могла о том, чтобы вернуться за ним.

— Этого я не могу сделать, — шептала она в отчаянии, понимая напрасность слов. Если сейчас не согласиться на брак, все семейство окажется беззащитным перед Робертом де Беллемом. Рано или поздно ее все равно выдадут замуж, возможно, за Уолтера де Лейси, а это равносильно смерти, твердила она себе, не сводя глаз с темной поверхности реки, протекавшей внизу.

Гайон ФитцМайлз, лорд Оксли и Ледвордта[3]. Юдифь попробовала произнести имя, при слушалась, как оно звучит, и попыталась пред ставить этого человека, но не испытала ничего, кроме леденящего душу страха. Что, если у него гнилые зубы или от него плохо пахнет? Что, если он толст и лыс, как Хью, лорд Честера? Образы один отвратительнее другого наплывали, на ка кой-то миг девушка подумала о возможности броситься в реку, как о реальности.

Мысль об этом испугала еще больше. Юдифь отпрыгнула от края пропасти, ветер подхватил волосы, швырнул в глаза. Она разрыдалась.

Поблизости раздалось мяуканье, рыжая кошка подобралась к ногам и, задрав хвост, потерлась о сырой подол платья.

— Мелин! — напустилась на нее Юдифь, мгновенно придя в себя, подняла кошку на руки. — Где это ты бродила, негодница?

Кошку не могли найти три дня, но теперь та мирно мурлыкала, не чувствуя за собой вины.

В то время кошки еще не были приучены к роли баловней семьи, им предоставлялась свобода бродить, где заблагорассудится, и отпугивать грызунов от замков и амбаров. Юдифь подобрала ее двумя годами раньше, Мелин была маленьким жалким котенком со сломанной лапой. Алисия передавала дочери свое знание лечебных трав, и девочка попробовала отвары на животном. Лорда Мориса в то время не было дома, а к его возвращению Мелин поправилась, привыкла к жизни в замке и даже научилась вести себя прилично. Инстинкт самосохранения заставлял быстро исчезать из комнаты и прятаться в укромном месте, как только животное чувствовало приближение хозяина.

После его смерти Мелин важно прогуливалась по замку, как королева, обозревающая свои владения — невозмутимая, величественная, неприкосновенная. Тем более неожиданным оказалось ее исчезновение, словно кошка чувствовала, что в доме появится новый тиран; Но теперь Мелин решила вернуться.

Мелин посмотрела в глаза хозяйке, грациозно изогнувшись, заняла свое любимое место на ее плече, оцарапав при этом руку. Девушка вскрикнула, но не прогнала кошку, только теперь осознав, как скучала без любимицы.

Юдифь выдернула прядь волос из-под лап кошки. Мелин издала дикий протяжный вой и вонзила когти в шею девушки. Внизу вдруг по явилась другая кошка и не спеша направилась к замку. Она была черной масти, мокрая от дождя, сильная и грациозная.

— О, Боже! — воскликнула Юдифь, не зная, радоваться или огорчаться. Только Господу известно, как будущий хозяин отнесется к кошатнику в доме. Только Господу известно, как он отнесется ко всему прочему…

* * *

Гайон натянул поводья. Герольд поехал вперед, чтобы официально объявить о прибытии, а пока Гайон обозревал прямоугольный замок, белизна которого казалась неестественной на фоне серого облачного неба и покрытых мхом скал.

— Я безумец, — пробормотал он, наблюдая, как опускается мост через оградительный ров, как суетится стража у ворот, распахивая двери в ад. Гайон сжался от дурного предчувствия. Равенстоу, пожалуй, самый неприступный замок на северной дороге, любой счел бы за счастье стать его хозяином, но, Боже, с какой легкостью он, Гайон, отказался бы от этой чести. Однако, ставка слишком высока. Гайон слегка пошевелил поводьями, Ариан ступил на мост. Кади радостно устремилась вперед, не испытывая сомнений хозяина, который требовательным свистом вернул собаку и заставил бежать рядом с лошадью.

— Валлийцы не допускают поспешности в подобных делах, — заметил Майлз, когда они подъехали к стене, ограждавшей внутренний двор замка.

Внушительные сторожевые башни с проемами для наблюдения за подступами к крепости произвели на Гайона сильное впечатление. Не смотря на неприязнь, он оценил их боевые качества. На сердце было бы легче, если бы Роберт де Беллем не был так тесно связан с этим местом.

Группа прибывших спешилась. Их приветствовал низенький человек в красном шелковом одеянии. За ним стоял более высокий рыцарь во всеоружии, и еще несколько человек, по виду наиболее важные люди из охраны и рыцари, несшие службу в замке.

— Да благословит вас Господь, милорд, добро пожаловать, — произнес человек в красном. — Я Ричард ФитзУоррен, управляющий Равенстоу, а это наш констебль Майкл де Бек…

Гайон собрал все силы, чтобы не показаться невежливым, хотя ему хотелось скрежетать зуба ми, пока шла процедура представления каждому из встречавших. Для успеха дела требовалось по мнить всех по имени, это могло пригодиться в дальнейшем и считалось большим достоинством хозяина, но он не мог отделаться от мысли — в доме что-то случилось, раз его встречает не хозяйка, а управляющий, и из-за чего их держат на холодном ветру, оттягивая время процедурой, которая могла подождать.

1 ... 5 6 7 ... 80
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Любовь по расчету - Элизабет Чедвик (Англия)"